Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát tiếng Trung Cô Thành 孤城 Gūchéng [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
379 29
0
561
SHARES
2.5k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Cô Thành 孤城 Gūchéng- Lạc Tiên Sinh  洛先生 trình bày sẽ cho các bạn phiêu bạt khắp chốn đi bốn bể ngao du thiên hạ nhưng mỗi khi mệt mỏi muốn nhớ về người ấy thì tâm trạng lại buồn rầu đau đớn, muốn tìm một người chia sẻ cùng nhưng mà sau khó khăn quá. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Cô Thành tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Cô Thành

Ca khúc nhạc hoa : Cô Thành
Tiếng Trung : 孤城
Phiên âm : Gūchéng
Ca Sỹ Thể Hiện : Lạc Tiên Sinh
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Cô Thành – 孤城

 

入深秋未相拥

rù shēn qiū wèi xiāng yōng

Độ cuối thu, chẳng ôm nhau

明月天涯故人游

míng yuè tiānyá gùrén yóu

Cố nhân dưới trăng sáng du ngoạn thiên nhai

琴声潇潇难解我心中忧愁

qín shēng xiāoxiāo nán xiè wǒ xīnzhōng yōuchóu

Tiếng đàn trong màn mưa rả rích, nỗi lòng khó dẹp yên

再回首故人走

zài huíshǒu gùrén zǒu

Ngoảnh lại nhìn, cố nhân đã đi rồi

落叶纷飞泪不休

luò yè fēnfēi lèi bùxiū

Lá rơi bay tán loạn trước mắt

弹奏一曲爱恨叹江湖悠悠

tán zòu yī qǔ ài hèn tàn jiānghú yōuyōu

Tấu một khúc ái hận, than giang hồ dài đằng đẵng

望天涯了牵挂

wàng tiānyá le qiānguà

Nhìn thiên nhai, lòng vấn vương

一念寸土一年华

yī niàn cùn tǔ yī niánhuá

Nhất niệm tấc đất, nhất niên hoa

落叶深秋未见故人的脸颊

luò yè shēn qiū wèi jiàn gùrén de liǎnjiá

Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu

梦中花不见她

mèng zhōng huā bùjiàn tā

Trong mơ cũng chẳng thấy người

半生又折柳攀花

bànshēng yòu zhé liǔ pān huā

Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu

别过天涯西风落日落风沙

bié guòtiān yá xīfēng luòrì luò fēngshā

Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát

月照入心头

yuè zhào rù xīntóu

Trăng sáng rọi vào lòng

世间的爱恨情仇

shìjiān de ài hèn qíng chóu

Trần gian yêu hận tình thù

漂泊天涯回首怀念她眼眸

piāobó tiānyá huíshǒu huáiniàn tā yǎn móu

Phiêu bạt thiên nhai rồi khi ngoảnh lại lại nhớ về đôi mắt người

独醉相思愁几时休

dú zuì xiāngsī chóu jǐshí xiū

Một mình say khướt, sâu tương tư bao giờ mới thôi

谁为你停留

shuí wèi nǐ tíngliú

Ai dừng bước vì người

落叶随风飘落花落花深秋

luò yè suí fēng piāoluò huā luò huā shēn qiū

Lá rụng cuối thu nương theo gió táp xuống

沉醉在梦中

chénzuì zài mèng zhōng

Chìm đắm trong giác mộng

梦醒爱悄然落空

mèng xǐng ài qiǎorán luòkōng

Mộng tỉnh, tình lặng lẽ tan

别离梦中故人不能再相拥

biélí mèng zhōng gùrén bùnéng zài xiāng yōng

Vĩnh biệt người xưa mộng cũng chẳng thể ôm được nữa

秋后的寒风梦醒后

qiū hòu de hánfēng mèng xǐng hòu

Tỉnh mộng rồi hứng cái lạnh cuối thu

荒凉的孤城

huāngliáng de gū chéng

Thành trì cô độc hoang vắng

漫天殇雪飘落在我的心中

màntiān shāng xuě piāoluò zài wǒ de xīnzhōng

Tuyết phủ đầy trời, sà vào lòng ta

望天涯了牵挂

wàng tiānyá le qiānguà

Nhìn thiên nhai, lòng vấn vương

一念寸土一年华

yī niàn cùn tǔ yī niánhuá

Nhất niệm tấc đất, nhất niên hoa

落叶深秋未见故人的脸颊

luò yè shēn qiū wèi jiàn gùrén de liǎnjiá

Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu

梦中花不见她

mèng zhōng huā bùjiàn tā

Trong mơ cũng chẳng thấy người

半生又折柳攀花

bànshēng yòu zhé liǔ pān huā

Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu

别过天涯西风落日落风沙

bié guòtiān yá xīfēng luòrì luò fēngshā

Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát

月照入心头

yuè zhào rù xīntóu

Trăng sáng rọi vào lòng

世间的爱恨情仇

shìjiān de ài hèn qíng chóu

Trần gian yêu hận tình thù

漂泊天涯回首怀念她眼眸

piāobó tiānyá huíshǒu huáiniàn tā yǎn móu

Phiêu bạt thiên nhai rồi khi ngoảnh lại lại nhớ về đôi mắt người

独醉相思愁几时休

dú zuì xiāngsī chóu jǐshí xiū

Một mình say khướt, sâu tương tư bao giờ mới thôi

谁为你停留

shuí wèi nǐ tíngliú

Ai dừng bước vì người

落叶随风飘落花落花深秋

luò yè suí fēng piāoluò huā luò huā shēn qiū

Lá rụng cuối thu nương theo gió táp xuống

沉醉在梦中

chénzuì zài mèng zhōng

Chìm đắm trong giác mộng

梦醒爱悄然落空

mèng xǐng ài qiǎorán luòkōng

Mộng tỉnh, tình lặng lẽ tan

别离梦中故人不能再相拥

biélí mèng zhōng gùrén bùnéng zài xiāng yōng

Vĩnh biệt người xưa mộng cũng chẳng thể ôm được nữa

秋后的寒风梦醒后

qiū hòu de hánfēng mèng xǐng hòu

Tỉnh mộng rồi hứng cái lạnh cuối thu

荒凉的孤城

huāngliáng de gū chéng

Thành trì cô độc hoang vắng

漫天殇雪飘落在我的心中

màntiān shāng xuě piāoluò zài wǒ de xīnzhōng

Tuyết phủ đầy trời, sà vào lòng ta

Lang thang bốn bể năm châu nhưng cuối cùng vẫn không thể tìm được nửa kia của mình nỗi buồn ấy đã được thể hiện rất sâu sắc qua bài hát Cô Thành, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!

=>>Xem thêm: Bài hát Cứ phải là em

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Cứ Phải Là Em 偏偏是你 Piānpiān shì nǐ [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Học tiếng Trung qua bài hát Tên Đầy Đủ 全名 Quán míng [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Học tiếng Trung qua bài hát Tên Đầy Đủ 全名 Quán míng [Vietsub+Pinyin]

Học tiếng Trung qua bài hát Tên Đầy Đủ 全名 Quán míng [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x