Bài hát Cá Voi Trong Ngân Hà 星河里的鲸 Xīnghé lǐ de jīng- Phan Vũ Ân | – 潘羽恩 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những câu chuyện trong tình yêu, dù cho có yêu và thương nhau nhưng cuộc đời không cho phép thì cũng nên ngậm ngùi chấp nhận. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Cá Voi Trong Ngân Hà tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Cá Voi Trong Ngân Hà
Ca khúc nhạc hoa : Cá Voi Trong Ngân Hà
Tiếng Trung : 星河里的鲸
Phiên âm : Xīnghé lǐ de jīng
Ca Sỹ Thể Hiện : Phan Vũ Ân
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Cá Voi Trong Ngân Hà – 星河里的鲸
这一刻闪烁微弱的悸动
zhè yīkè shǎnshuò wēiruò de jì dòng
Thời khắc này lấp lánh, tim này mong manh thấp thỏm
你的光明在下一秒钟
nǐ de guāngmíng zàixià yī miǎo zhōng
Ánh sáng của anh phổ chiếu qua một giây
褪色的晚空苦等着季风
tuìshǎi de wǎn kōng kǔ děng zhe jìfēng
Trời đêm phai sắc, khổ sở đợi gió mùa
开启星空里的灯
kāiqǐ xīngkōng lǐ de dēng
Mở ra ngọn đèn giữa trời sao
在你的眼中云层已失重
zài nǐ de yǎn zhōng yúncéng yǐ shīzhòng
Trong mắt anh tầng mây không còn trọng lượng
想念过境却有始无终
xiǎngniàn guòjìng què yǒushǐwúzhōng
Nhớ lại cảnh tượng đã qua, có đầu nhưng không có cuối
后来我才懂你在的天空
hòulái wǒ cái dǒng nǐ zài de tiānkōng
Sau này em mới ngộ ra anh thuộc về bầu trời
我只是人潮汹涌
wǒ zhǐshì réncháo xiōngyǒng
Còn em thuộc về biển người đông đúc
你是坠落星河的鲸你是宇宙的眼睛
nǐ shì zhuìluò xīnghé de jīng nǐ shì yǔzhòu de yǎn·jing
Anh là chú cá voi rơi xuống dãy ngân hà, anh là đôi mắt của vũ trụ
你是离岸的风吹向苍穹的坚定
nǐ shì lí àn de fēng chuī xiàng cāngqióng de jiāndìng
Anh là ngọn gió ra khơi, kiên định hướng về bầu trời
明知会有遗憾仍一腔孤勇潜行
míngzhī huì yǒu yíhàn réng yī qiāng gū yǒng qiánxíng
Biết rõ là sẽ hối hận nhưng vẫn vững bước trong thầm lặng
迁徙到星河因为有你的倒影
qiānxǐ dào xīnghé yīnwèi yǒu nǐ de dàoyǐng
Hướng đến dãy ngân hà nơi có hình bóng anh
你是坠落星河的鲸你是宇宙的眼睛
nǐ shì zhuìluò xīnghé de jīng nǐ shì yǔzhòu de yǎn·jing
Anh là chú cá voi rơi xuống dãy ngân hà, anh là đôi mắt của vũ trụ
你是搁浅的梦逃回海底的寂静
nǐ shì gēqiǎn de mèng táo huí hǎidǐ de jìjìng
Anh là giấc mơ dang dở trốn về đáy biển an yên
随着潮汐奔袭环绕你世界半径
suí zhe cháoxī bēnxí huánrào nǐ shìjiè bànjìng
Thuận theo thủy triều ập đến, bao quanh bán kính thế giới anh
得不到回应怎么我还不愿停
dé bùdào huíyìng zěn·me wǒ hái bù yuàn tíng
Không được đáp lại cớ sao em vẫn không chịu bỏ cuộc
在你的眼中云层已失重
zài nǐ de yǎn zhōng yúncéng yǐ shīzhòng
Trong mắt anh tầng mây không còn trọng lượng
想念过境却有始无终
xiǎngniàn guòjìng què yǒushǐwúzhōng
Nhớ lại cảnh tượng đã qua, có đầu nhưng không có cuối
后来我才懂你在的天空
hòulái wǒ cái dǒng nǐ zài de tiānkōng
Sau này em mới ngộ ra anh thuộc về bầu trời
我只是人潮汹涌
wǒ zhǐshì réncháo xiōngyǒng
Còn em thuộc về biển người đông đúc
你是坠落星河的鲸你是宇宙的眼睛
nǐ shì zhuìluò xīnghé de jīng nǐ shì yǔzhòu de yǎn·jing
Anh là chú cá voi rơi xuống dãy ngân hà, anh là đôi mắt của vũ trụ
你是离岸的风吹向苍穹的坚定
nǐ shì lí àn de fēng chuī xiàng cāngqióng de jiāndìng
Anh là ngọn gió ra khơi, kiên định hướng về bầu trời
明知会有遗憾仍一腔孤勇潜行
míngzhī huì yǒu yíhàn réng yī qiāng gū yǒng qiánxíng
Biết rõ là sẽ hối hận nhưng vẫn vững bước trong thầm lặng
迁徙到星河因为有你的倒影
qiānxǐ dào xīnghé yīnwèi yǒu nǐ de dàoyǐng
Hướng đến dãy ngân hà nơi có hình bóng anh
你是坠落星河的鲸你是宇宙的眼睛
nǐ shì zhuìluò xīnghé de jīng nǐ shì yǔzhòu de yǎn·jing
Anh là chú cá voi rơi xuống dãy ngân hà, anh là đôi mắt của vũ trụ
你是搁浅的梦逃回海底的寂静
nǐ shì gēqiǎn de mèng táo huí hǎidǐ de jìjìng
Anh là giấc mơ dang dở trốn về đáy biển an yên
随着潮汐奔袭环绕你世界半径
suí zhe cháoxī bēnxí huánrào nǐ shìjiè bànjìng
Thuận theo thủy triều ập đến, bao quanh bán kính thế giới anh
得不到回应怎么我还不愿停
dé bùdào huíyìng zěn·me wǒ hái bù yuàn tíng
Không được đáp lại cớ sao em vẫn không bỏ cuộc
你是坠落星河的鲸你是宇宙的眼睛
nǐ shì zhuìluò xīnghé de jīng nǐ shì yǔzhòu de yǎn·jing
Anh là chú cá voi rơi xuống dãy ngân hà, anh là đôi mắt của vũ trụ
你是离岸的风吹向苍穹的坚定
nǐ shì lí àn de fēng chuī xiàng cāngqióng de jiāndìng
Anh là ngọn gió ra khơi, kiên định hướng về bầu trời
明知会有遗憾仍一腔孤勇潜行
míngzhī huì yǒu yíhàn réng yī qiāng gū yǒng qiánxíng
Biết rõ là sẽ hối hận nhưng vẫn vững bước trong thầm lặng
迁徙到星河因为有你的倒影
qiānxǐ dào xīnghé yīnwèi yǒu nǐ de dàoyǐng
Hướng đến dãy ngân hà nơi có hình bóng anh
你是坠落星河的鲸你是宇宙的眼睛
nǐ shì zhuìluò xīnghé de jīng nǐ shì yǔzhòu de yǎn·jing
Anh là chú cá voi rơi xuống dãy ngân hà, anh là đôi mắt của vũ trụ
你是搁浅的梦逃回海底的寂静
nǐ shì gēqiǎn de mèng táo huí hǎidǐ de jìjìng
Anh là giấc mơ dang dở trốn về đáy biển an yên
随着潮汐奔袭环绕你世界半径
suí zhe cháoxī bēnxí huánrào nǐ shìjiè bànjìng
Thuận theo thủy triều ập đến, bao quanh bán kính thế giới anh
得不到回应怎么我还不愿停
dé bùdào huíyìng zěn·me wǒ hái bù yuàn tíng
Không được đáp lại cớ sao em vẫn không bỏ cuộc
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Cá Voi Trong Ngân Hà mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !
=>>Xem thêm: Bài hát Đêm mất ngủ