Bài hát Đông Hạ 冬夏 Dōngxià- Ycccc trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc nghịch đảo trong tình yêu, nó cũng như thời tiết vậy thay đổi liên tục làm cho những người khi yêu xoay như chong chóng. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Đông Hạ tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Đông Hạ
Ca khúc nhạc hoa : Đông Hạ
Tiếng Trung : 冬夏
Phiên âm : Dōngxià
Ca Sỹ Thể Hiện : Ycccc
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Đông Hạ – 冬夏
夏天一花一叶一柳一斜一明一灭
xiàtiān yī huā yī yè yī liǔ yī xié yī míng yī miè
Ngày hạ một hoa một lá, nhành liễu nghiêng mình, một tỏa sáng một lụi tàn
冬雪一摇一曳忽然冷冽在颤抖的湖面
dōng xuě yī yáo yī yè hūrán lěng liè zài chàndǒu de hú miàn
Tuyết mùa đông một lay một động, bất chợt cái lạnh khiến mặt hồ run rẩy
两极的季节是我的劫候鸟相遇在地平线
liǎngjí de jìjié shì wǒ de jié hòuniǎo xiāng yù zài dìpíngxiàn
Hai cực của tiết mùa cũng là số kiếp của em, chim di cư gặp nhau trên đường chân trời
缓缓地飞跃心跳很猛烈直到不见
huǎn huǎn de fēiyuè xīntiào hěn měngliè zhídào bùjiàn
Nhịp tim từ chậm rãi đến mãnh liệt, cho đến khi tan biến
如果消散烟花爱无法聚沙成塔
rúguǒ xiāosàn yānhuā ài wúfǎ jùshāchéngtǎ
Ví như pháo hoa chóng tàn, tình yêu chẳng thể tích cát thành tháp
砌一座时光驻扎着我们的话
qì yī zuò shíguāng zhùzhā zhe wǒ·men ·dehuà
Xây một tòa thành thời gian, chúng ta từng nói
在你转身的刹那我便再无冬夏
zài nǐ zhuǎnshēn de chànà wǒ biàn zài wú dōng xià
Ngay khoảnh khắc người quay lưng em sẽ chẳng còn đông hạ
你看那冬日的雪是夏天放走的蝶
nǐ kàn nà dōng rì de xuě shì xiàtiān fàngzǒu de dié
Anh xem kìa hoa tuyết mùa đông là chú bướm mùa hạ đã thả bay
轮回了两个季节还在颤抖着飞跃
lúnhuí le liǎng gè jìjié hái zài chàndǒu zhe fēiyuè
Sống sót qua hai mùa vẫn run rẩy chắp cánh bay
你经过夏天的月心跳间落满枝叶
nǐ jīngguò xiàtiān de yuè xīntiào jiàn luò mǎn zhīyè
Anh vượt qua những ngày hạ, lá rơi đầy trong tim anh
我只能闭上双眼
wǒ zhǐ néng bì shàng shuāng yǎn
Em chỉ đành nhắm mắt lại
你看那冬日的夜像夏日星光摇曳
nǐ kàn nà dōng rì de yè xiàng xià rì xīng guāng yáoyè
Anh nhìn kìa đêm đông như những vì sao lấp lánh mùa hạ
冰冻的柳叶已斜多少年不曾出现
bīngdòng de liǔ yè yǐ xié duōshǎo nián bùcéng chūxiàn
Lá liễu bị đóng băng nghiêng ngả nhiều năm qua chẳng còn thấy nữa
你说纯白的蝴蝶本应该留给夏月
nǐ shuō chúnbái de húdié běn yīnggāi liú gěi xià yuè
Anh nói chú bướm trắng vốn nên thuộc về nắng hạ
夏天一花一叶一柳一斜一明一灭
xiàtiān yī huā yī yè yī liǔ yī xié yī míng yī miè
Ngày hạ một hoa một lá, nhành liễu nghiêng mình, một tỏa sáng một lụi tàn
冬雪一摇一曳忽然冷冽在颤抖的湖面
dōng xuě yī yáo yī yè hūrán lěng liè zài chàndǒu de hú miàn
Tuyết mùa đông một lay một động, bất chợt cái lạnh khiến mặt hồ run rẩy
两极的季节是我的劫候鸟相遇在地平线
liǎngjí de jìjié shì wǒ de jié hòuniǎo xiāng yù zài dìpíngxiàn
Hai cực của tiết mùa cũng là số kiếp của em, chim di cư gặp nhau trên đường chân trời
缓缓地飞跃心跳很猛烈直到不见
huǎn huǎn de fēiyuè xīntiào hěn měngliè zhídào bùjiàn
Nhịp tim từ chậm rãi đến mãnh liệt, cho đến khi tan biến
如果消散烟花爱无法聚沙成塔
rúguǒ xiāosàn yānhuā ài wúfǎ jùshāchéngtǎ
Ví như pháo hoa chóng tàn, tình yêu chẳng thể tích cát thành tháp
砌一座时光驻扎着我们的话
qì yī zuò shíguāng zhùzhā zhe wǒ·men ·dehuà
Xây một tòa thành thời gian, chúng ta từng nói
在你转身的刹那我便再无冬夏
zài nǐ zhuǎnshēn de chànà wǒ biàn zài wú dōng xià
Ngay khoảnh khắc người quay lưng em sẽ chẳng còn đông hạ
你看那冬日的雪是夏天放走的蝶
nǐ kàn nà dōng rì de xuě shì xiàtiān fàngzǒu de dié
Anh xem kìa hoa tuyết mùa đông là chú bướm mùa hạ đã thả bay
轮回了两个季节还在颤抖着飞跃
lúnhuí le liǎng gè jìjié hái zài chàndǒu zhe fēiyuè
Sống sót qua hai mùa vẫn run rẩy chắp cánh bay
你经过夏天的月心跳间落满枝叶
nǐ jīngguò xiàtiān de yuè xīntiào jiàn luò mǎn zhīyè
Anh vượt qua những ngày hạ, lá rơi đầy trong tim anh
我只能闭上双眼
wǒ zhǐ néng bì shàng shuāng yǎn
Em chỉ đành nhắm mắt lại
你看那冬日的夜像夏日星光摇曳
nǐ kàn nà dōng rì de yè xiàng xià rì xīng guāng yáoyè
Anh nhìn kìa đêm đông như những vì sao lấp lánh mùa hạ
冰冻的柳叶已斜多少年不曾出现
bīngdòng de liǔ yè yǐ xié duōshǎo nián bùcéng chūxiàn
Lá liễu bị đóng băng nghiêng ngả nhiều năm qua chẳng còn thấy nữa
你说纯白的蝴蝶本应该留给夏月
nǐ shuō chúnbái de húdié běn yīnggāi liú gěi xià yuè
Anh nói chú bướm trắng vốn nên thuộc về nắng hạ
你看那冬日的雪是夏天放走的蝶
nǐ kàn nà dōng rì de xuě shì xiàtiān fàngzǒu de dié
Anh xem kìa hoa tuyết mùa đông là chú bướm mùa hạ đã thả bay
轮回了两个季节还在颤抖着飞跃
lúnhuí le liǎng gè jìjié hái zài chàndǒu zhe fēiyuè
Sống sót qua hai mùa vẫn run rẩy chắp cánh bay
你经过夏天的月心跳间落满枝叶
nǐ jīngguò xiàtiān de yuè xīntiào jiàn luò mǎn zhīyè
Anh vượt qua những ngày hạ, lá rơi đầy trong tim anh
我只能闭上双眼
wǒ zhǐ néng bì shàng shuāng yǎn
Em chỉ đành nhắm mắt lại
你看那冬日的夜像夏日星光摇曳
nǐ kàn nà dōng rì de yè xiàng xià rì xīng guāng yáoyè
Anh nhìn kìa đêm đông như những vì sao lấp lánh mùa hạ
冰冻的柳叶已斜多少年不曾出现
bīngdòng de liǔ yè yǐ xié duōshǎo nián bùcéng chūxiàn
Lá liễu bị đóng băng nghiêng ngả nhiều năm qua chẳng còn thấy nữa
你说纯白的蝴蝶本应该留给夏月
nǐ shuō chúnbái de húdié běn yīnggāi liú gěi xià yuè
Anh nói chú bướm trắng vốn nên thuộc về nắng hạ
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Đông Hạ mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !
=>>Xem thêm: Bài hát Cô bạn nhỏ