Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát tiếng Trung Bất Giác Thu Sắc Thiển 不觉秋色淺 Bù jué qiūsè qiǎn [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
395 4
0
549
SHARES
2.5k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Bất Giác Thu Sắc Thiển 不觉秋色淺 Bù jué qiūsè qiǎn – Dĩ Đông 以冬 trình bày sẽ cho các bạn thính giả nỗi nhớ mong khôn nguôi da diết đến cảnh vật xung quanh cũng héo tàn theo. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Bất Giác Thu Sắc Thiển tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Bất Giác Thu Sắc Thiển

Ca khúc nhạc hoa : Bất Giác Thu Sắc Thiển
Tiếng Trung : 不觉秋色淺
Phiên âm : Bù jué qiūsè qiǎn
Ca Sỹ Thể Hiện : Dĩ Đông
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Bất Giác Thu Sắc Thiển – 不觉秋色淺

 

新雨过后不见油纸伞

xīn yǔ guòhòu bùjiàn yóuzhǐ sǎn

Cơn mưa vừa tạnh, dù giấy đã chẳng thấy đâu

旧梦一场添了几分暖

jiù mèng yī chǎng tiān le jǐfēn nuǎn

Mơ giấc mộng xưa ủ thêm chút hơi ấm

衣裳薄莫长叹

yī·shang báo mò chángtàn

Xiêm y mỏng tang bỗng dưng thở dài

那时的轻声低语缠绵在两岸

nà shí de qīngshēng dīyǔ chánmián zài liǎngàn

Hồi ấy khe khẽ thì thầm triền miên bên bờ sông

何处炊烟不解人思念

hé chǔ chuīyān bù jiěrén sīniàn

Khói bếp từ nơi nào chẳng hiểu nỗi nhớ của người

月下兰舟长笛声声慢

yuè xià lán zhōu chángdí shēng shēng àn

Dưới trăng thuyền lan, tiếng sáo vang nhởn nhơ

青山外别梦寒

qīng shān wài bié mèng hán

Rời khỏi núi xanh thì đừng mơ về cái lạnh

君不知袖里风月相思瘦红颜

jūn bù zhī xiù lǐ fēngyuè xiāngsī shòu hóngyán

Chàng nào hay phong nguyệt trong tay áo, tương tư khiến hồng nhan hao gầy

曲中人不觉秋色浅

qǔ zhōngrén bùjué qiūsè qiǎn

Khúc ca người trong cuộc chẳng hay sắc thu ảm đạm

问一句何处寻清欢

wèn yī jù hé chǔ xún qīng huān

Hỏi một câu tìm niềm vui mới nơi nao

若寂寞只当消遣

ruò jìmò zhǐ dāng xiāoqiǎn

Nếu chỉ là tìm vui trong lúc cô đơn

又怎会卷入回忆不成眠

yòu zěn huì juǎn rù huíyì bùchéng mián

Thì cớ sao mất ngủ bị cuốn vào hồi ức

曲中人不觉秋色浅

qǔ zhōngrén bùjué qiūsè qiǎn

Khúc ca người trong cuộc chẳng hay sắc thu ảm đạm

又一年时光熬成茧

yòu yī niánshí guāng áo chéng jiǎn

Lại một năm nữa qua, thời gian bọc thành cái kén

十二楼灯火阑珊

shí èr lóu dēnghuǒ lánshān

Tầng 12 ngọn đèn dầu chập chờn

奈何心不静无风起波澜

nàihé xīn bù jìng wú fēng qǐ bōlán

Thế nhưng tâm không tĩnh, không gió sóng cũng gợn

新雨过后不见油纸伞

xīn yǔ guòhòu bùjiàn yóuzhǐ sǎn

Cơn mưa vừa tạnh, dù giấy đã chẳng thấy đâu

旧梦一场添了几分暖

jiù mèng yī chǎng tiān le jǐfēn nuǎn

Mơ giấc mộng xưa ủ thêm chút hơi ấm

衣裳薄莫长叹

yī·shang báo mò chángtàn

Xiêm y mỏng tang bỗng dưng thở dài

那时的轻声低语缠绵在两岸

nà shí de qīngshēng dīyǔ chánmián zài liǎngàn

Hồi ấy khe khẽ thì thầm triền miên bên bờ sông

何处炊烟不解人思念

hé chǔ chuīyān bù jiěrén sīniàn

Khói bếp từ nơi nào chẳng hiểu nỗi nhớ của người

月下兰舟长笛声声慢

yuè xià lán zhōu chángdí shēng shēng àn

Dưới trăng thuyền lan, tiếng sáo vang nhởn nhơ

青山外别梦寒

qīng shān wài bié mèng hán

Rời khỏi núi xanh thì đừng mơ về cái lạnh

君不知袖里风月相思瘦红颜

jūn bù zhī xiù lǐ fēngyuè xiāngsī shòu hóngyán

Chàng nào hay phong nguyệt trong tay áo, tương tư khiến hồng nhan hao gầy

曲中人不觉秋色浅

qǔ zhōngrén bùjué qiūsè qiǎn

Khúc ca người trong cuộc chẳng hay sắc thu ảm đạm

问一句何处寻清欢

wèn yī jù hé chǔ xún qīng huān

Hỏi một câu tìm niềm vui mới nơi nao

若寂寞只当消遣

ruò jìmò zhǐ dāng xiāoqiǎn

Nếu chỉ là tìm vui trong lúc cô đơn

又怎会卷入回忆不成眠

yòu zěn huì juǎn rù huíyì bùchéng mián

Thì cớ sao mất ngủ bị cuốn vào hồi ức

曲中人不觉秋色浅

qǔ zhōngrén bùjué qiūsè qiǎn

Khúc ca người trong cuộc chẳng hay sắc thu ảm đạm

又一年时光熬成茧

yòu yī niánshí guāng áo chéng jiǎn

Lại một năm nữa qua, thời gian bọc thành cái kén

十二楼灯火阑珊

shí èr lóu dēnghuǒ lánshān

Tầng 12 ngọn đèn dầu chập chờn

奈何心不静无风起波澜

nàihé xīn bù jìng wú fēng qǐ bōlán

Thế nhưng tâm không tĩnh, không gió sóng cũng gợn

曲中人不觉秋色浅

qǔ zhōngrén bùjué qiūsè qiǎn

Khúc ca người trong cuộc chẳng hay sắc thu ảm đạm

问一句何处寻清欢

wèn yī jù hé chǔ xún qīng huān

Hỏi một câu tìm niềm vui mới nơi nao

若寂寞只当消遣

ruò jìmò zhǐ dāng xiāoqiǎn

Nếu chỉ là tìm vui trong lúc cô đơn

又怎会卷入回忆不成眠

yòu zěn huì juǎn rù huíyì bùchéng mián

Thì cớ sao mất ngủ bị cuốn vào hồi ức

曲中人不觉秋色浅

qǔ zhōngrén bùjué qiūsè qiǎn

Khúc ca người trong cuộc chẳng hay sắc thu ảm đạm

又一年时光熬成茧

yòu yī niánshí guāng áo chéng jiǎn

Lại một năm nữa qua, thời gian bọc thành cái kén

十二楼灯火阑珊

shí èr lóu dēnghuǒ lánshān

Tầng 12 ngọn đèn dầu chập chờn

奈何心不静无风起波澜

nàihé xīn bù jìng wú fēng qǐ bōlán

Thế nhưng tâm không tĩnh, không gió sóng cũng gợn

Vừa rồi là giai điệu da riết nhẹ nhàng của bài hát Bất Giác Thu Sắc Thiển, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!

=>>Xem thêm: Hồng mai phi

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Hồng Mai Phi 红梅妃 Hóng méi fēi [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Học tiếng Trung qua bài hát Hoa Và Ngựa 花与马 Huā yǔ mǎ [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Học tiếng Trung qua bài hát Hoa Và Ngựa 花与马 Huā yǔ mǎ [Vietsub+Pinyin]

Học tiếng Trung qua bài hát Hoa Và Ngựa 花与马 Huā yǔ mǎ [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x