Bài hát Thùy Dữ Quy (Ai cùng về) remix 谁与归DJ Shéi yǔ guī – Ngải Thần 艾辰 trình bày sẽ cho các bạn thấy mọi khó khăn gian nan thử thách sẽ có trong cuộc đời mỗi người nhưng chỉ cần cố gắng biết phấn đấu thì sẽ vượt qua được nó. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Thùy Dữ Quy tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Thùy Dữ Quy
Ca khúc nhạc hoa : Thùy Dữ Quy
Tiếng Trung : 翠杜贵
Phiên âm : Cuì dù guì
Ca Sỹ Thể Hiện : Ngải Thần
Thể loại: Tổng hợp
Lời Bài hát Thùy Dữ Quy – 翠杜贵
乾坤一色雪霏霏
qiánkūn yīsè xuě fēifēi
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
霏霏白雪压枝垂
fēifēi bái xuě yāzhī chuí
Tuyết trắng mênh mang, chồi non héo rũ
立身朝阳之背
lì shēn cháoyáng zhī bēi
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
殊途无讳
shū tú wú huì
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
情若磐石何以畏
qíng ruò pánshí héyǐ wèi
Nếu tình vững như bàn thạch thì sợ gì
垂枝又发新红蓓
chuízhī yòu fā xīn hóng bèi
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồng khoe sắc
蓓红沁雪一寸绯
bèi hóng qìn xuě yī cùn fēi
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
此夜烛影成对
cǐ yè zhú yǐng chéngduì
Đêm nay bóng nến thành đôi
合卺一杯
héjǐn yī bēi
Một chén giao bôi
许风雨偕行死生亦相随
xǔ fēngyǔ xié xíng sǐ shēng yì xiāng suí
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tùy
乾坤一色雪霏霏
qiánkūn yīsè xuě fēifēi
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
霏霏白雪压枝垂
fēifēi bái xuě yāzhī chuí
Tuyết trắng mênh mang, chồi non héo rũ
立身朝阳之背
lì shēn cháoyáng zhī bēi
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
殊途无讳
shū tú wú huì
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
情若磐石何以畏
qíng ruò pánshí héyǐ wèi
Nếu tình vững như bàn thạch thì sợ gì
垂枝又发新红蓓
chuízhī yòu fā xīn hóng bèi
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồng khoe sắc
蓓红沁雪一寸绯
bèi hóng qìn xuě yī cùn fēi
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
此夜烛影成对
cǐ yè zhú yǐng chéngduì
Đêm nay bóng nến thành đôi
合卺一杯
héjǐn yī bēi
Một chén giao bôi
许风雨偕行死生亦相随
xǔ fēngyǔ xié xíng sǐ shēng yì xiāng suí
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tùy
风悄起疏枝摇碧水潆洄
fēng qiāo qǐ shū zhī yáo bì shuǐ yínghuí
Gió lặng lẽ nổi, gợn lên sóng nước chảy quanh co
浮云卷月色斜倾照门楣
fúyún juǎn yuèsè xié qīng zhào ménméi
Mây trôi níu lấy trăng, trăng rủ bóng xuống bậc thềm
流光度此梢头片影覆彼羽尾
liúguāng dù cǐ shāotóu piān yǐng fù bǐ yǔ wěi
Tháng năm lướt qua ngọn cây, lông vũ bị bức họa phủ lấp
天地间只听闻风声翻飞
tiāndì jiàn zhǐ tīngwén fēngshēng fānfēi
Khắp đất trời chỉ còn tiếng gió tung bay
风渐歇树欲静花落水湄
fēng jiān xiē shù yù jìng huā luòshuǐ méi
Cây muốn lặng, gió cũng ngừng, hoa chạm mặt nước
暗香远隐隐听琳琅环佩
ànxiāng yuǎn yǐnyǐn tīng línláng huánpèi
Hoa mai phía xa, tiếng ngọc như có như không
月光染白衣袂青丝乱点寒梅
yuèguāng rǎn báiyī mèi qīngsī luàn diǎn hán méi
Bạch y nhuốm ánh trăng, cánh hoa hàn mai tán loạn trên mái tóc đen
惊鸿一瞥从此入梦寐
jīng hóng yīpiē cóngcǐ rùmèng mèi
Một ánh nhìn kinh hồng thoáng qua, đi vào giấc mộng
乾坤一色雪霏霏
qiánkūn yīsè xuě fēifēi
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
霏霏白雪压枝垂
fēifēi bái xuě yāzhī chuí
Tuyết trắng mênh mang, chồi non héo rũ
立身朝阳之背
lì shēn cháoyáng zhī bēi
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
殊途无讳
shū tú wú huì
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
情若磐石何以畏
qíng ruò pánshí héyǐ wèi
Nếu tình vững như bàn thạch thì sợ gì
垂枝又发新红蓓
chuízhī yòu fā xīn hóng bèi
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồng khoe sắc
蓓红沁雪一寸绯
bèi hóng qìn xuě yī cùn fēi
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
此夜烛影成对
cǐ yè zhú yǐng chéngduì
Đêm nay bóng nến thành đôi
合卺一杯
héjǐn yī bēi
Một chén giao bôi
许风雨偕行死生亦相随
xǔ fēngyǔ xié xíng sǐ shēng yì xiāng suí
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tùy
风悄起疏枝摇碧水潆洄
fēng qiāo qǐ shū zhī yáo bì shuǐ yínghuí
Gió lặng lẽ nổi, gợn lên sóng nước chảy quanh co
浮云卷月色斜倾照门楣
fúyún juǎn yuèsè xié qīng zhào ménméi
Mây trôi níu lấy trăng, trăng rủ bóng xuống bậc thềm
流光度此梢头片影覆彼羽尾
liúguāng dù cǐ shāotóu piān yǐng fù bǐ yǔ wěi
Tháng năm lướt qua ngọn cây, lông vũ bị bức họa phủ lấp
天地间只听闻风声翻飞
tiāndì jiàn zhǐ tīngwén fēngshēng fānfēi
Khắp đất trời chỉ còn tiếng gió tung bay
风乍起树影晃铃声清脆
fēng zhà qǐ shù yǐng huàng líng shēng qīngcuì
Gió chợt nổi lên, bóng cây hoảng hốt, tiếng chuông véo von
红梅绽暗香萦月色半醉
hóng méi zhàn ànxiāng yíng yuèsè bànzuì
Hoa mai đỏ, hương thơm vương vấn, ánh trăng chuếnh choáng say
犹记昨日少年犹记笑语微微
yóu jì zuórì shàonián yóu jì xiàoyǔ wēiwēi
Mới ngày nào thiếu niên còn cười nói nhỏ
只见今朝携手共喜悲
zhǐ jiàn jīnzhāo xiéshǒu gòng xǐ bēi
Mà giờ đây chỉ thấy dắt tay cùng vui cùng buồn
乾坤一色雪霏霏
qiánkūn yīsè xuě fēifēi
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
霏霏白雪压枝垂
fēifēi bái xuě yāzhī chuí
Tuyết trắng mênh mang, chồi non héo rũ
立身朝阳之背
lì shēn cháoyáng zhī bēi
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
殊途无讳
shū tú wú huì
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
情若磐石何以畏
qíng ruò pánshí héyǐ wèi
Nếu tình vững như bàn thạch thì sợ gì
垂枝又发新红蓓
chuízhī yòu fā xīn hóng bèi
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồng khoe sắc
蓓红沁雪一寸绯
bèi hóng qìn xuě yī cùn fēi
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
此夜烛影成对
cǐ yè zhú yǐng chéngduì
Đêm nay bóng nến thành đôi
合卺一杯
héjǐn yī bēi
Một chén giao bôi
许风雨偕行死生亦相随
xǔ fēngyǔ xié xíng sǐ shēng yì xiāng suí
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tùy
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Thùy Dữ Quy mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !