Bài hát Vô Hoa 无华 Wúhuá- Trương Lương Dĩnh & Lưu Vũ Ninh 张靓颖 & 刘宇宁 trình bày sẽ cho các bạn nỗi buồn u sầu thiên thu cũng vô lối, cảm giác như ngàn mũi kim đâm xuyên qua tim vậy. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Vô Hoa tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Vô Hoa
Ca khúc nhạc hoa : Vô Hoa
Tiếng Trung : 无华
Phiên âm : Wúhuá
Ca Sỹ Thể Hiện : Trương Lương Dĩnh & Lưu Vũ Ninh
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Vô Hoa – 无华
星河随水流聚散
xīnghé suí shuǐliú jù sàn
Ngân hà tản mạn xuôi theo dòng nước
碎碎心念坠落川
suì suì xīn niàn zhuìluò chuā
Từng mảnh ý niệm vỡ vụn rơi xuống dòng sông
想问你平安却不敢
xiǎng wèn nǐ píngān què bùgǎn
Muốn hỏi người có bình an không nhưng lại không dám
此生第一次胆寒
cǐ shēng dìyī cì dǎnhán
Lần đầu tiên trong đời cảm thấy sợ hãi
半生少年如梦千帆
bànshēng shàonián rú mèng qiān fān
Nửa đời chàng thiếu niên tựa như giấc mộng thiên phàm
灼灼心光驱不散
zhuózhuó xīn guāng qū bù sàn
Trái tim rực sáng như ánh sáng không thể lụi tàn
此生既有了这牵绊
cǐ shēng jì yǒu le zhè qiān bàn
Kiếp này lòng đã mang vướng bận
我怎好独自黯然
wǒ zěn hǎo dúzì ànrán
Ta làm sao có thể ảm đạm một mình nữa đây
还没带你纵横群山
hái méi dài nǐ zònghéng qún shān
Còn chưa cùng chàng tung hoành núi non
还没将你的发轻绾
hái méi jiāng nǐ de fā qīng wǎn
Còn chưa giúp nàng vấn nhẹ mái tóc
还没好好在这纷乱里纠缠
hái méi hǎo hǎozài zhè fēnluàn lǐ jiūchán
Còn chưa sống thật tốt trong chốn loạn lạc này
欠我(你)那把刀还没还
qiàn wǒ ( nǐ ) nà bǎ dāo hái méi hái
Thanh đao nợ nàng còn chưa hoàn trả
恢恢江湖与你混迹不曾怕
huīhuī jiānghú yǔ nǐ hùnjì bùcéng pà
Giang hồ rộng lớn chưa từng sợ hãi cùng chàng xông pha
等我替你踏遍天涯
děng wǒ tì nǐ tà biàn tiānyá
Chờ ta vì chàng mà đi khắp chân trời bốn bể
巍巍江山为你愿把热血洒
wēiwēi jiāngshān wèi nǐ yuàn bǎ rèxuè sǎ
Giang sơn sừng sững, nguyện vì nàng mà dâng trọn nhiệt huyết
管它又是谁的天下
guǎn tā yòu shì shuí de tiānxià
Quản làm chi thiên hạ này của ai
极寒之雪飘到哪里才是家
jí hán zhī xuě piāo dào nǎ·li cái shì jiā
Bông tuyết lạnh lẽo khẽ rơi, đi tới đâu mới là nhà
不如让我把你融化
bùrú ràng wǒ bǎ nǐ rónghuà
Không bằng để ta và chàng cùng hòa tan thành một
当春艳阳无形却化作坚实的铠甲
dāng chūn yànyáng wúxíng què huà zuò jiānshí de kǎijiǎ
Cảnh sắc rực nắng vô hình lại hóa thành vỏ bọc kiên cố
至爱无华
zhì ài wúhuá
Yêu tới vô hoa
恢恢江湖与你混迹不曾怕
huīhuī jiānghú yǔ nǐ hùnjì bùcéng pà
Giang hồ rộng lớn chưa từng sợ hãi cùng chàng xông pha
等我替你踏遍天涯
děng wǒ tì nǐ tà biàn tiānyá
Chờ ta vì chàng mà đi khắp chân trời bốn bể
巍巍江山为你愿把热血洒
wēiwēi jiāngshān wèi nǐ yuàn bǎ rèxuè sǎ
Giang sơn sừng sững, nguyện vì nàng mà dâng trọn nhiệt huyết
管它又是谁的天下
guǎn tā yòu shì shuí de tiānxià
Quản làm chi thiên hạ này của ai
极寒之雪飘到哪里才是家
jí hán zhī xuě piāo dào nǎ·li cái shì jiā
Bông tuyết lạnh lẽo khẽ rơi, đi tới đâu mới là nhà
不如让我把你融化
bùrú ràng wǒ bǎ nǐ rónghuà
Không bằng để ta và chàng cùng hòa tan thành một
当春艳阳无形却化作坚实的铠甲
dāng chūn yànyáng wúxíng què huà zuò jiānshí de kǎijiǎ
Cảnh sắc rực nắng vô hình lại hóa thành vỏ bọc kiên cố
至爱无华
zhì ài wúhuá
Yêu tới vô hoa
Vừa rồi là nỗi buồn man mác của bài hát Vô Hoa, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!
=>>Xem thêm: Ngôi sao không thể nắm giữ