Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát tiếng Trung Người trong số mệnh 命中人 Mìngzhòng rén– Bạch Chú 白澍 [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
372 28
0
550
SHARES
2.5k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Người trong số mệnh 命中人 Mìngzhòng rén– Bạch Chú 白澍 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó tả khi đường tình duyên trắc trở, muốn có một người cận kề cùng nhưng số phận trêu đùa. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Người trong số mệnh tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Người trong số mệnh

Ca khúc nhạc hoa : Người trong số mệnh
Tiếng Trung : 命中人
Phiên âm : Mìngzhòng rén
Ca Sỹ Thể Hiện : Bạch Chú
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Người trong số mệnh – 命中人

 

怕岁月折煞太多年轮怕相思沦为苦等

pà suìyuè zhé shā tài duō niánlún pà xiāngsī lún wèi kǔ děng

Sợ rằng thời gian gạt bỏ quá nhiều tháng ngày, sợ tương tư trở thành sự đợi chờ đau khổ

怕你不能再入骨几寸空留下我一个人

pà nǐ bùnéng zài rùgǔ jǐ cùn kōng liú xià wǒ yī gèrén

Sợ nằng chẳng thể khắc cốt ghi tâm thêm mấy tấc, rồi lại bỏ mình ta đơn độc

每一世都错过缘分相遇从不曾相认

měi yīshì dōu cuòguò yuánfèn xiāng yù cóng bùcéng xiāng rèn

Mỗi kiếp đều để lỡ duyên phận, gặp lại mà luôn ngỡ như chưa từng quen

总逃不脱命运捉弄莫名的又为你沉沦

zǒng táo bù tuō mìngyùn zhuōnòng mò míng de yòu wèi nǐ chénlún

Chẳng thể nào thoát khỏi sự đùa cợt của vận mệnh, bất giác ta lại vì nàng mà trầm ngâm

若你不是我命中的人我怎会奋不顾身

ruò nǐ bù·shi wǒ mìngzhòng de rén wǒ zěn huì fènbùgùshēn

Nếu nàng không phải người trong số mệnh của ta, thì sao ta lại phải liều mạng hiến dâng

只盼此生能不离不分哪怕让我燃尽泪痕

zhǐ pàn cǐ shēng néng bù lí bù fēn nǎpà ràng wǒ rán jìn lèihén

Chỉ mong kiếp này có thể không xa rời, ta chẳng màng phải hong khô hết bao nhiêu nước mắt

若你从不曾爱过我一分若缘分如此残忍

ruò nǐ cóng bùcéng ài guò wǒ yī fēn ruò yuánfèn rúcǐ cánrěn

Nếu nàng chưa từng yêu ta chút nào, nếu duyên phận tàn nhẫn đến vậy

我愿意用尽一世情深换最后和你相拥一个吻

wǒ yuànyì yòng jìn yīshì qíng shēn huàn zuìhòu hé nǐ xiāng yōng yī gè wěn

Ta nguyện dùng hết một đời thâm tình đổi lấy một nụ hôn của nàng

怕匆匆错过一刻擦身怕余生只剩悔恨

pà cōngcōng cuòguò yīkè cāshēn pà yúshēng zhǐ shèng huǐhèn

Sợ vội vàng để lỡ dù chỉ một giây bên nhau, sợ quãng đời còn lại chỉ còn hối hận

怕历尽轮回终会陌生记忆琉璃中封存

pà lìjìn lúnhuí zhōng huì mòshēng jìyì liú·lí zhōng fēngcún

Sợ luân hồi bao kiếp, cuối cùng trở thành người xa lạ, kí ức bị phong ấn trong mảnh lưu ly

想安稳平凡过一生共渡这一世凡尘

xiǎng ānwěn píngfán guò yīshēng gòng dù zhè yīshì fánchén

Muốn yên ổn bình phàm mà sống trọn một đời, cùng nhau độ một kiếp phàm trần này

却奈何这造化弄人徒增这断肠的离分

què nàihé zhè zàohuà nòng rén tú zēng zhè duàncháng de lí fēn

Những chẳng thể tránh khỏi tạo hóa trêu ngươi, khắc sâu thêm nỗi đau đứt ruột buổi phân ly

若你不是我命中的人我怎会奋不顾身

ruò nǐ bù·shi wǒ mìngzhòng de rén wǒ zěn huì fènbùgùshēn

Nếu nàng không phải người trong số mệnh của ta, thì sao ta lại phải liều mạng hiến dâng

只盼此生能不离不分哪怕让我燃尽泪痕

zhǐ pàn cǐ shēng néng bù lí bù fēn nǎpà ràng wǒ rán jìn lèihén

Chỉ mong kiếp này có thể không xa rời, ta chẳng màng phải hong khô hết bao nhiêu nước mắt

若你从不曾爱过我一分若缘分如此残忍

ruò nǐ cóng bùcéng ài guò wǒ yī fēn ruò yuánfèn rúcǐ cánrěn

Nếu nàng chưa từng yêu ta chút nào, nếu duyên phận tàn nhẫn đến vậy

我愿意用尽一世情深换最后和你相拥一个吻

wǒ yuànyì yòng jìn yīshì qíng shēn huàn zuìhòu hé nǐ xiāng yōng

Ta nguyện dùng hết một đời thâm tình đổi lấy một cái ôm

若你不是我命中的人我怎会奋不顾身

ruò nǐ bù·shi wǒ mìngzhòng de rén wǒ zěn huì fènbùgùshēn

Nếu nàng không phải người trong số mệnh của ta, thì sao ta lại phải liều mạng hiến dâng

只盼此生能不离不分哪怕让我燃尽泪痕

zhǐ pàn cǐ shēng néng bù lí bù fēn nǎpà ràng wǒ rán jìn lèihén

Chỉ mong kiếp này có thể không xa rời, ta chẳng màng phải hong khô hết bao nhiêu nước mắt

若你从不曾爱过我一分若缘分如此残忍

ruò nǐ cóng bùcéng ài guò wǒ yī fēn ruò yuánfèn rúcǐ cánrěn

Nếu nàng chưa từng yêu ta chút nào, nếu duyên phận tàn nhẫn đến vậy

我愿意用尽一世情深换最后和你相拥一个吻

wǒ yuànyì yòng jìn yīshì qíng shēn huàn zuìhòu hé nǐ xiāng yōng yī gè wěn

Ta nguyện dùng hết một đời thâm tình đổi lấy một cái ôm, một nụ hôn của nàng

 

Giai điệu tha thiết xé tan lòng người được thể hiện qua bài hát Người trong số mệnh, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!

=>>Xem thêm: Bài hát Hí biệt quân

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Hí biệt quân 戏别君 Xì bié jūn [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Lời bài hát Công thành danh toại tiếng Trung 功成名就 Gōngchéngmíngjiù [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Lời bài hát Công thành danh toại tiếng Trung 功成名就 Gōngchéngmíngjiù [Vietsub+Pinyin]

Lời bài hát Công thành danh toại tiếng Trung 功成名就 Gōngchéngmíngjiù [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x