Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Học tiếng Trung qua bài hát Cố lý phùng xuân 故里逢春 Gùlǐ féng chūn [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
403 4
0
560
SHARES
2.5k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Cố lý phùng xuân 故里逢春 Gùlǐ féng chūn – A Nguyệt Nguyệt 阿 YueYue trình bày sẽ cho các bạn thính giả những đoạn tình cảm đẹp nhất của tình yêu đôi lứa. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Cố lý phùng xuân tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Cố lý phùng xuân

Ca khúc nhạc hoa : Cố lý phùng xuân
Tiếng Trung : 故里逢春
Phiên âm : Gùlǐ féng chūn
Ca Sỹ Thể Hiện : A Nguyệt Nguyệt
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Cố lý phùng xuân – 故里逢春

 

江南又梦烟雨长河流入故里

jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liú rù gùlǐ

Lại mộng mưa bụi Giang Nam, sông dài chảy vào cố hương

炊烟漫漫渡过百川千万里

chuīyān mànmàn dù guò bǎi chuān qiānwàn lǐ

Khói bếp lượn lờ lan tỏa qua trăm ngàn vạn dặm

我听着笙笛曲人间清欢可期

wǒ tīng zhe shēng dì qǔ rénjiān qīng huān kě qī

Ta nghe khúc khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui

落落冰川流转着千年古忆

luòluò bīngchuān liúzhuǎn zhe qiānnián gǔ yì

Sông băng lưu chuyển theo nỗi nhớ ngàn năm cổ xưa

你低头眉间落下场雪

nǐ dītóu méi jiàn luò xià·chang xuě

Chàng cúi đầu giữa hàng mày tuyết rơi xuống

我抚平情愫万千

wǒ fǔ píng qíngsù wànqiān

Ta kìm nén tinh cảm muôn vàn

帘外响起霜将琴声冷却

lián wài xiǎng qǐ shuāng jiāng qín shēng lěngquè

Ngoài rèm vang tiếng sương giá làm lạnh tiếng đàn

刹那间过往事皆湮灭

chànà jiàn guòwǎng shì jiē yānmiè

Thoáng chốc quá khứ cũng bị chôn vùi

江南又梦烟雨长河流入故里

jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liú rù gùlǐ

Lại mộng mưa bụi Giang Nam, sông dài chảy vào cố hương

炊烟漫漫渡过百川千万里

chuīyān mànmàn dù guò bǎi chuān qiānwàn lǐ

Khói bếp lượn lờ lan tỏa qua trăm ngàn vạn dặm

我听着笙笛曲人间清欢可期

wǒ tīng zhe shēng dì qǔ rénjiān qīng huān kě qī

Ta nghe khúc khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui

落落冰川流转着千年古忆

luòluò bīngchuān liúzhuǎn zhe qiānnián gǔ yì

Sông băng lưu chuyển theo nỗi nhớ ngàn năm cổ xưa

风吹过带走岁月蹉跎

fēng chuī guò dài zǒu suìyuè cuōtuó

Gió thổi qua mang theo năm tháng phí hoài

花败落却成过错

huā bàiluò què chéng guòcuò

Hoa tàn phai lại thành lỗi lầm

背影的轮廓无法许下承诺

bèiyǐng de lúnkuò wúfǎ xǔ xià chéngnuò

Bóng hình dáng vẻ không cách nào thuận theo lời hứa

千百年等你再看一遍

qiān bǎinián děng nǐ zài kàn yī biàn

Trăm ngàn năm đợi chờ chàng nhìn lại một lần

江南又梦烟雨长河流入故里

jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liú rù gùlǐ

Lại mộng mưa bụi Giang Nam, sông dài chảy vào cố hương

炊烟漫漫渡过百川千万里

chuīyān mànmàn dù guò bǎi chuān qiānwàn lǐ

Khói bếp lượn lờ lan tỏa qua trăm ngàn vạn dặm

我听着笙笛曲人间清欢可期

wǒ tīng zhe shēng dì qǔ rénjiān qīng huān kě qī

Ta nghe khúc khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui

落落冰川流转着千年古忆

luòluò bīngchuān liúzhuǎn zhe qiānnián gǔ yì

Sông băng lưu chuyển theo nỗi nhớ ngàn năm cổ xưa

江南又梦烟雨长河流入故里

jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liú rù gùlǐ

Lại mộng mưa bụi Giang Nam, sông dài chảy vào cố hương

炊烟漫漫渡过百川千万里

chuīyān mànmàn dù guò bǎi chuān qiānwàn lǐ

Khói bếp lượn lờ lan tỏa qua trăm ngàn vạn dặm

我听着笙笛曲人间清欢可期

wǒ tīng zhe shēng dì qǔ rénjiān qīng huān kě qī

Ta nghe khúc khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui

落落冰川流转着千年古忆

luòluò bīngchuān liúzhuǎn zhe qiānnián gǔ yì

Sông băng lưu chuyển theo nỗi nhớ ngàn năm cổ xưa

江南又梦烟雨长河流入故里

jiāngnán yòu mèng yānyǔ chánghé liú rù gùlǐ

Lại mộng mưa bụi Giang Nam, sông dài chảy vào cố hương

炊烟漫漫渡过百川千万里

chuīyān mànmàn dù guò bǎi chuān qiānwàn lǐ

Khói bếp lượn lờ lan tỏa qua trăm ngàn vạn dặm

我听着笙笛曲人间清欢可期

wǒ tīng zhe shēng dì qǔ rénjiān qīng huān kě qī

Ta nghe khúc khèn sáo, nhân gian tràn ngập niềm vui

落落冰川流转着千年古忆

luòluò bīngchuān liúzhuǎn zhe qiānnián gǔ yì

Sông băng lưu chuyển theo nỗi nhớ ngàn năm cổ xưa

你执手画天下忧愁入酒几许

nǐ zhíshǒu huà tiānxià yōuchóu rù jiǔ jǐxǔ

Chàng nắm tay họa thiên hạ, mấy phần ưu sầu hòa vào rượu

几番念起是诗篇都空虚

jǐ pān niàn qǐ shì shīpiān dōu kōngxū

Ngâm mấy bài thơ đều là hư không

你提一撇一捺只管游走天涯

nǐ tí yī piě yī nà zhǐguǎn yóu zǒu tiānyá

Chàng đề bút một dứt, một nhẫn, chỉ lo du ngoạn thiên hạ

几番想起是深情话语

jǐ pān xiǎng qǐ shì shēnqíng huàyǔ

Mấy khi nhớ tới lời nói thâm tinh

Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Cố lý phùng xuân mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !

=>>Xem thêm: Bài hát Kiếp

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Kiếp 劫 Jié– Âm Tần Quái Vật 音频怪物 [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Lời bài hát Bỏ Phật nhập ma tiếng Trung 弃佛入魔 Qì fú rùmó [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Lời bài hát Bỏ Phật nhập ma tiếng Trung 弃佛入魔 Qì fú rùmó [Vietsub+Pinyin]

Lời bài hát Bỏ Phật nhập ma tiếng Trung 弃佛入魔 Qì fú rùmó [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x