Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Học tiếng Trung qua bài hát Bài thơ thứ 101 第一百零一首诗 Dì yībǎi líng yī shǒu shī [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
391 8
0
549
SHARES
2.5k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Bài thơ thứ 101 第一百零一首诗 Dì yībǎi líng yī shǒu shī- Ngạo Thất Gia 傲七爷 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những kỉ niệm đẹp đẽ khi chúng mình còn bên cạnh nhau nhưng nhân duyên trời định không thể cố chấp được. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Bài thơ thứ 101 tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Bài thơ thứ 101

Ca khúc nhạc hoa : Bài thơ thứ 101
Tiếng Trung : 第一百零一首诗
Phiên âm : Dì yībǎi líng yī shǒu shī
Ca Sỹ Thể Hiện : Ngạo Thất Gia
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Bài thơ thứ 101 – 第一百零一首诗

 

你看寒风轻藏起晚霞

nǐ kàn hánfēng qīng cáng qǐ wǎnxiá

Cậu xem, cơn gió lạnh ẩn mình dưới ánh hoàng hôn

云温柔的将雨滴融化

yún wēnróu de jiāng yǔ dī rónghuà

Áng mây dịu dàng hòa quyện cùng cơn mưa

说不清的话如何放下

shuō bù qīng ·dehuà rúhé fàngxià

Lời chưa nói rõ, buông tay sao đành

用尽我所有的表达

yòng jìn wǒ suǒyǒu de biǎodá

Dù tôi dốc sức tỏ bày thâm tâm

还记得偷偷夹的童话

hái jìdé tōutōu jiā de tónghuà

Vẫn nhớ quyển truyện chúng ta lén kẹp vào

儿时的心事琢磨回答

ér shí de xīnshì zhuómó huídá

Suy nghĩ thuở còn nhỏ thơ dần dần có đáp án

不在意的别离记得吗

bùzàiyì de biélí jìdé ma

Không màng đến chia ly, cậu còn có nhớ

你藏进对白里的家

nǐ cáng jìn duìbái lǐ de jiā

“Gia đình” hàm ý trong lời cậu nói

麻雀又在窗口住下

máquè yòu zài chuāngkǒu zhù xià

Chim sẻ đậu lại trên ô cửa sổ

邻居家孩童要学话

línjū jiā háitóng yào xué huà

Đứa bé hàng xóm bập bẹ tập nói

记忆中咿咿呀呀

jìyì zhōng yī yīyā yā

Tiếng ê ê a a trong kí ức

是母亲白发

shì mǔ·qīn báifà

Là mái tóc mẹ bạc phơ

月亮照进梦中鲁冰花

yuè·liang zhào jìn mèng zhōng lǔ bīnghuā

Ánh trăng rọi vào bông hoa Lupin trong giấc mơ

星星不说话游子回家

xīngxīng bù shuōhuà yóuzǐ huí jiā

Sao trời lặng thinh, lãng tử bước về nhà

春天跟着南下燕子走了

chūntiān gēn·zhe nán xià yàn·zi zǒu le

Xuân về phương Nam, cánh én đã bay mất

雨一茬又一茬

yǔ yī chá yòu yī chá

Mưa rơi từng đợt từng đợt

枯木说回来打个电话

kū mù shuō huílái dǎ gè diànhuà

Cành khô nói sẽ liên lạc khi quay về

反复确认却无人应答

fǎnfù quèrèn què wú rén yìngdá

Nhiều lần xác nhận nhưng lại không người đáp lại

爷爷种的杏花开满枝桠

yé·ye zhǒng de xìng huā kāi mǎn zhīyā

Cây hạnh ông trồng đã nở rộ sum suê

蝉鸣霜叶雪花人家

chán míng shuāng yè xuěhuā rénjiā

Ve kêu, lá đỏ, hoa tuyết, người thân

还记得偷偷夹的童话

hái jìdé tōutōu jiā de tónghuà

Vẫn nhớ quyển truyện chúng ta lén kẹp vào

儿时的心事琢磨回答

ér shí de xīnshì zhuómó huídá

Suy nghĩ thuở còn nhỏ thơ dần dần có đáp án

不在意的别离记得吗

bùzàiyì de biélí jìdé ma

Không màng đến chia ly, cậu còn có nhớ

你藏进对白里的家

nǐ cáng jìn duìbái lǐ de jiā

“Gia đình” hàm ý trong lời cậu nói

麻雀又在窗口住下

máquè yòu zài chuāngkǒu zhù xià

Chim sẻ đậu lại trên ô cửa sổ

邻居家孩童要学话

línjū jiā háitóng yào xué huà

Đứa bé hàng xóm bập bẹ tập nói

记忆中咿咿呀呀

jìyì zhōng yī yīyā yā

Tiếng ê ê a a trong kí ức

是母亲白发

shì mǔ·qīn báifà

Là mái tóc mẹ bạc phơ

月亮照进梦中鲁冰花

yuè·liang zhào jìn mèng zhōng lǔ bīnghuā

Ánh trăng rọi vào bông hoa Lupin trong giấc mơ

星星不说话游子回家

xīngxīng bù shuōhuà yóuzǐ huí jiā

Sao trời lặng thinh, lãng tử bước về nhà

春天跟着南下燕子走了

chūntiān gēn·zhe nán xià yàn·zi zǒu le

Xuân về phương Nam, cánh én đã bay mất

雨一茬又一茬

yǔ yī chá yòu yī chá

Mưa rơi từng đợt từng đợt

枯木说回来打个电话

kū mù shuō huílái dǎ gè diànhuà

Cành khô nói sẽ liên lạc khi quay về

反复确认却无人应答

fǎnfù quèrèn què wú rén yìngdá

Nhiều lần xác nhận nhưng lại không người đáp lại

爷爷种的杏花开满枝桠

yé·ye zhǒng de xìng huā kāi mǎn zhīyā

Cây hạnh ông trồng đã nở rộ sum suê

蝉鸣霜叶雪花人家

chán míng shuāng yè xuěhuā rénjiā

Ve kêu, lá đỏ, hoa tuyết, người thân

月亮照进梦中鲁冰花

yuè·liang zhào jìn mèng zhōng lǔ bīnghuā

Ánh trăng rọi vào bông hoa Lupin trong giấc mơ

星星不说话游子回家

xīngxīng bù shuōhuà yóuzǐ huí jiā

Sao trời lặng thinh, lãng tử bước về nhà

春天跟着南下燕子走了

chūntiān gēn·zhe nán xià yàn·zi zǒu le

Xuân về phương Nam, cánh én đã bay mất

雨一茬又一茬

yǔ yī chá yòu yī chá

Mưa rơi từng đợt từng đợt

枯木说回来打个电话

kū mù shuō huílái dǎ gè diànhuà

Cành khô nói sẽ liên lạc khi quay về

反复确认却无人应答

fǎnfù quèrèn què wú rén yìngdá

Nhiều lần xác nhận nhưng lại không người đáp lại

爷爷种的杏花开满枝桠

yé·ye zhǒng de xìng huā kāi mǎn zhīyā

Cây hạnh ông trồng đã nở rộ sum suê

蝉鸣霜叶雪花人家

chán míng shuāng yè xuěhuā rénjiā

Ve kêu, lá đỏ, hoa tuyết, người thân

Vừa rồi là giai điệu da riết buồn rầu của bài hát Bài thơ thứ 101, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!

=>>Xem thêm: Bài hát Cự giải

Previous Post

Học bài hát tiếng Trung Cự giải 巨蟹 Jùxiè [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Học bài hát tiếng Trung Ngu ngốc 傻傻 Shǎ shǎ [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Học bài hát tiếng Trung Ngu ngốc 傻傻 Shǎ shǎ [Vietsub+Pinyin]

Học bài hát tiếng Trung Ngu ngốc 傻傻 Shǎ shǎ [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x