Bài hát Em nhiệt tình như lửa anh lạnh lùng như băng 我热情如火你冰冻成河 Wǒ rèqíng rú huǒ nǐ bīngdòng chénghé– Hoàng Tĩnh Mỹ 黄静美 trình bày sẽ cho các bạn thấy được cảm xúc của một người con gái với tính khí thất thường như thế nào. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Em nhiệt tình như lửa anh lạnh lùng như băng tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Em nhiệt tình như lửa anh lạnh lùng như băng
Ca khúc nhạc hoa : Em nhiệt tình như lửa anh lạnh lùng như băng
Tiếng Trung : 我热情如火你冰冻成河
Phiên âm : Wǒ rèqíng rú huǒ nǐ bīngdòng chénghé
Ca Sỹ Thể Hiện : Hoàng Tĩnh Mỹ
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Em nhiệt tình như lửa anh lạnh lùng như băng – 我热情如火你冰冻成河
我该如何去厮守
wǒ gāi rúhé qù sī shǒu
Em phải làm sao
你才觉得不将就
nǐ cái juédé bù jiāng·jiu
thì anh mới cảm thấy hài lòng
互相折磨到白头
hùxiāng zhémó dào báitóu
Dày vò lẫn nhau đến cuối đời
渐渐消逝的温柔
jiànjiàn xiāoshì de wēnróu
Dần dần sự dịu dàng lúc đầu cũng mất
难道非你不可是有多难得
nándào fēi nǐ bùkě shì yǒu duō nándé
Chẳng lẽ không phải anh thì không được, khó có được lắm sao
这样的感情对我来说
zhèyàng de gǎnqíng duì wǒ lái shuō
Tình cảm kiểu này đối với em mà nói
或许不知道
huòxǔ bù zhīdào
Có lẽ em không biết
自己到底要的是什么
zìjǐ dàodǐ yào de shì shén·me
Bản thân mình muốn gì
遇见你就像飞蛾扑火
yùjiàn nǐ jiù xiàng fēi é pū huǒ
Gặp anh là giống như con thiêu thân lao vào lửa
不管值不值得
bùguǎn zhí bùzhí dé
Cho dù có đáng hay không
最美的承诺
zuì měi de chéngnuò
Lời hứa hẹn đẹp nhất
只是一时快乐惹的祸
zhǐshì yīshí kuàilè rě de huò
Chỉ là thốt lên lúc vui vẻ nhất thời
而如今只剩孤独的
ér rújīn zhǐ shèng gūdú de wǒ
Mà hôm nay chỉ còn lại sự cô đơn
注定没有结果
zhùdìng méi·yǒu jiēguǒ
Định trước không có kết quả
我懂你要的自由
wǒ dǒng nǐ yào de zìyóu
Em hiểu anh muốn tự do
别再惯性找借口
bié zài guànxìng zhǎo jièkǒu
Chớ tìm cớ theo quán tính làm gì
你从未被我拥有
nǐ cóngwèi bèi wǒ yōngyǒu
Anh chưa bao giờ thuộc về em
随时都能放开手
suíshí dōu néng fàng kāi shǒu
Lúc nào cũng có thể buông tay
而我热情如火你冰冻成河
ér wǒ rèqíng rú huǒ nǐ bīngdòng chéng hé
Mà em nhiệt tình như lửa, còn anh lạnh giá như băng
被爱的权利你都占有
bèi ài de quánlì nǐ dōu zhànyǒu
quyền được yêu thương đều bị anh chiếm cả rồi
我该如何去厮守
wǒ gāi rúhé qù sī shǒu
Em phải làm sao
你才觉得不将就
nǐ cái juédé bù jiāng·jiu
Mới khiến anh hài lòng đây
互相折磨到白头
hùcxiāng zhémó dào báitóu
Dày vò lẫn nhau đến cuối đời
渐渐消逝的温柔
jiànjiàn xiāoshì de wēnróu
Dần dần sự dịu dàng lúc đầu cũng mất đi
难道非你不可是有多难得
nándào fēi nǐ bùkě shì yǒu duō nándé
Chẳng lẽ không phải anh thì không được, là hiếm có lắm sao
这样的感情对我来说
zhèyàng de gǎnqíng duì wǒ lái shuō
Kiểu tình cảm như thế này đối với em mà nói
不值得
bùzhí dé
Không đáng có
或许不知道
huòxǔ bù zhīdào
Có lẽ em không biết
自己到底要的是什么
zìjǐ dàodǐ yào de shì shén·me
Bản thân mình muốn gì
遇见你就像飞蛾扑火
yùjiàn nǐ jiù xiàng fēi é pū huǒ
Gặp anh là giống như con thiêu thân lao vào lửa
不管值不值得
bùguǎn zhí bùzhí dé
Cho dù có đáng hay không
最美的承诺
zuì měi de chéngnuò
Lời hứa hẹn đẹp nhất
只是一时快乐惹的祸
zhǐshì yīshí kuàilè rě de huò
Chỉ là thốt lên lúc vui vẻ nhất thời
而如今只剩孤独的
ér rújīn zhǐ shèng gūdú de wǒ
Mà hôm nay chỉ còn lại sự cô đơn
注定没有结果
zhùdìng méi·yǒu jiēguǒ
Định trước không có kết quả
我懂你要的自由
wǒ dǒng nǐ yào de zìyóu
Em hiểu anh muốn tự do
别再惯性找借口
bié zài guànxìng zhǎo jièkǒu
Chớ tìm cớ theo quán tính làm gì
你从未被我拥有
nǐ cóngwèi bèi wǒ yōngyǒu
Anh chưa bao giờ thuộc về em
随时都能放开手
suíshí dōu néng fàng kāi shǒu
Lúc nào cũng có thể buông tay
而我热情如火你冰冻成河
ér wǒ rèqíng rú huǒ nǐ bīngdòng chéng hé
Mà em nhiệt tình như lửa, còn anh lạnh giá như băng
被爱的权利你都占有
bèi ài de quánlì nǐ dōu zhànyǒu
quyền được yêu thương đều bị anh chiếm cả rồi
我该如何去厮守
wǒ gāi rúhé qù sī shǒu
Em phải làm sao
你才觉得不将就
nǐ cái juédé bù jiāng·jiu
Mới khiến anh hài lòng đây
互相折磨到白头
hùcxiāng zhémó dào báitóu
Dày vò lẫn nhau đến cuối đời
渐渐消逝的温柔
jiànjiàn xiāoshì de wēnróu
Dần dần sự dịu dàng lúc đầu cũng mất đi
难道非你不可是有多难得
nándào fēi nǐ bùkě shì yǒu duō nándé
Chẳng lẽ không phải anh thì không được, là hiếm có lắm sao
这样的感情对我来说
zhèyàng de gǎnqíng duì wǒ lái shuō
Kiểu tình cảm như thế này đối với em mà nói
我懂你要的自由
wǒ dǒng nǐ yào de zìyóu
Em hiểu anh muốn tự do
别再惯性找借口
bié zài guànxìng zhǎo jièkǒu
Chớ tìm cớ theo quán tính làm gì
你从未被我拥有
nǐ cóngwèi bèi wǒ yōngyǒu
Anh chưa bao giờ thuộc về em
随时都能放开手
suíshí dōu néng fàng kāi shǒu
Lúc nào cũng có thể buông tay
而我热情如火你冰冻成河
ér wǒ rèqíng rú huǒ nǐ bīngdòng chéng hé
Mà em nhiệt tình như lửa, còn anh lạnh giá như băng
被爱的权利你都占有
bèi ài de quánlì nǐ dōu zhànyǒu
quyền được yêu thương đều bị anh chiếm cả rồi
我该如何去厮守
wǒ gāi rúhé qù sī shǒu
Em phải làm sao
你才觉得不将就
nǐ cái juédé bù jiāng·jiu
Mới khiến anh hài lòng đây
互相折磨到白头
hùcxiāng zhémó dào báitóu
Dày vò lẫn nhau đến cuối đời
渐渐消逝的温柔
jiànjiàn xiāoshì de wēnróu
Dần dần sự dịu dàng lúc đầu cũng mất đi
难道非你不可是有多难得
nándào fēi nǐ bùkě shì yǒu duō nándé
Chẳng lẽ không phải anh thì không được, là hiếm có lắm sao
这样的感情对我来说
zhèyàng de gǎnqíng duì wǒ lái shuō
Kiểu tình cảm như thế này đối với em mà nói
不值得
bùzhí dé
Không đáng có
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Em nhiệt tình như lửa anh lạnh lùng như băng mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !
=>>Xem thêm: Bài hát Vạn vật hấp dẫn