Bài hát Ly nhân sầu 离人愁 Lí rén chóu– Lý Viên Kiệt 李袁杰 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc sầu vô lệ buồn đến thấu tâm can khi phải rời xa người mình xem là tất cả. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Ly nhân sầu tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Ly nhân sầu
Ca khúc nhạc hoa : Ly nhân sầu
Tiếng Trung : 离人愁
Phiên âm : Lí rén chóu
Ca Sỹ Thể Hiện : Lý Viên Kiệt
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Ly nhân sầu – 离人愁
春去白了华发落寞了思量
chūn qù bái le huáfà luòmò le sī·liang
Xuân qua, tóc hóa bạc, cô đơn tưởng niệm
剪下一缕愁丝遮目让人盲
jiǎn xià yī lǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng
cắt đi sợi tơ sầu khiến người nhìn không thấu
今人断了肠今天各一方
jīnrén duàn le cháng jīn tiāngèyīfāng
Người nay đoạn trường, hôm nay mỗi người một phương
今生与你相见无望
jīnshēng yǔ nǐ xiāng jiàn wúwàng
Kiếp này gặp lại người là vô vọng
繁华落幕离人难敢诉衷肠
fánhuá luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
Phồn hoa kết thúc, người đi rồi, khó nói được nỗi lòng
昨夜又见当年弃我不归郎
zuó yè yòu jiàn dāngnián qì wǒ bù guī láng
Đêm qua lại thấy năm đó người bỏ ta đi không về
今夜太漫长今两股痒痒
jīn yè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎng·yang
Đêm nay rất dài, hai người trằn trọc
今人比枯叶瘦花黄
jīnrén bǐ kū yè shòu huāhuáng
Người nay như lá khô hoa tàn
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
zuì lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu
莫把那关外野游留佳人等候
mò bǎ nà guānwài yě yóu liú jiārén děnghòu
Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
trong mộng tình chết nơi lầu cao
繁华落幕离人难敢诉衷肠
fánhuá luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
Phồn hoa kết thúc, người đi rồi, khó nói được nỗi lòng
昨夜又见当年弃我不归郎
zuó yè yòu jiàn dāngnián qì wǒ bù guī láng
Đêm qua lại thấy năm đó người bỏ ta đi không về
今夜太漫长今两股痒痒
jīn yè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎng·yang
Đêm nay rất dài, hai người trằn trọc
今人比枯叶瘦花黄
jīnrén bǐ kū yè shòu huāhuáng
Người nay như lá khô hoa tàn
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
zuì lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu
莫把那关外野游留佳人等候
mò bǎ nà guānwài yě yóu liú jiārén děnghòu
Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
trong mộng tình chết nơi lầu cao
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
zuì lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu
莫把那关外野游留佳人等候
mò bǎ nà guānwài yě yóu liú jiārén děnghòu
Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
trong mộng tình chết nơi lầu cao
梦里殇此情高几楼
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
trong mộng tình chết nơi lầu cao
Vừa rồi là giai điệu u sầu buồn bã của bài hát Ly nhân sầu, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!
=>>Xem thêm: Bài hát Gặp lại chỉ là người lạ