Bài hát Cố mộng 故梦 Gù mèng – Song Sênh 双笙 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó nói của những người còn yêu nhau nhưng không thể đến được với nhau. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Cố mộng tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Cố mộng
Ca khúc nhạc hoa : Cố mộng
Tiếng Trung : 故梦
Phiên âm : Gù mèng
Ca Sỹ Thể Hiện : Song Sênh
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Cố mộng – 故梦
旧忆就像一扇窗
jiù yì jiù xiàng yī shān chuāng
Hồi ức xưa như song cửa
推开了就再难合上
tuī kāi le jiù zài nán hé shàng
Mở ra rồi khó mà khép lại
谁踩过枯枝轻响
shuí cǎi guò kū zhī qīng xiǎng
Bước chân ai đạp lên lá khô khẽ vang
萤火绘著画屏香
yíng huǒ huì zhe huàpíng xiāng
Đom đóm họa thành bức bình phong mỹ lệ
为谁拢一袖芬芳
wèi shuí lǒng yī xiù fēnfāng
Vì ai thu lại đoạn tay áo ngát hương
红叶的信笺情意绵长
hóngyè de xìnjiān qíngyì miáncháng
Lá thư hồng đậm tình ý ngập tràn
他说就这样去流浪
tā shuō jiù zhèyàng qù liúlàng
Người nói cứ như vậy đi lưu lạc
到美丽的地方
dào měilì de dìfāng
Đến những nơi đẹp đẽ
谁的歌声轻轻轻轻唱
shuí de gēshēng qīng qīng qīng qīng chàng
Tiếng ai hét khe khẽ khe khẽ vang
谁的泪水静静淌
shuí de lèishuǐ jìng jìng tǎng
Nước mắt của ai lặng lẽ rơi
那些年华都付作过往
nàxiē niánhuá dōu fù zuò guòwǎng
Những năm tháng ấy gửi lại quá khứ
他们偎依著彼此说好要面对风浪
tā·men wēi yī zhe bǐcǐ shuō hǎo yào miàn duì fēnglàng
Họ dựa vào nhau nói rằng phải cùng nhau đối mặt với sóng gió
又是一地枯黄
yòu shì yī de kūhuáng
Vẫn là một vùng đât khô cằn
枫叶红了满面秋霜
fēng yè hóng le mǎnmiàn qiū shuāng
Lá phong rực đỏ cả màn sương thu
这场故梦里人生如戏唱
zhè chǎng gù mèng lǐ rénshēng rú hū chàng
Trong giấc mộng xưa ấy, đời người như vở hý
还有谁登场
hái yǒu shuí dēngcháng
còn có ai gặt hái
昏黄烛火轻摇晃
hūnhuáng zhú huǒ qīng yáo·huang
Ánh nến mờ nhạt khẽ lay động
大红盖头下谁徬徨
dàhóng gài·tou xià shuí pánghuáng
Dưới lớp khan voan đỏ thắm ấy ai bàng hoàng
流泪的花和荣喜堂
liú lèi de huā hé róng xǐ táng
Hoa cưới rơi lệ
静静放在一旁
jìng jìng fàng zài yīpáng
lặng lẽ đặt một bên hỉ đường
回忆像默片播放
huíyì xiàng mòpiàn bōfàng
Hồi ức như vở kịch câm
刻下一寸一寸旧时光
kèxià yī cùn yī cùn jiùshí guāng
Trước mắt là từng tấc từng tấc thời gian khi trước
他说就这样去流浪
tā shuō jiù zhèyàng qù liúlàng
Người nói cứ như vậy đi lưu lạc
到美丽的地方
dào měilì de dìfāng
Đến những nơi đẹp đẽ
谁的歌声轻轻轻轻唱
shuí de gēshēng qīng qīng qīng qīng chàng
Tiếng ai hét khe khẽ khe khẽ vang
谁的泪水静静淌
shuí de lèishuǐ jìng jìng tǎng
Nước mắt của ai lặng lẽ rơi
愿化一双鸟儿去飞翔
yuàn huà yī shuāng niǎor qù fēixiáng
Nguyện hóa thành đôi chim cùng nhau bay lượn
任身后哭号嘶喊著也追不上
rèn shēnhòu kū hào sī hǎn zhe yě zhuī bù shàng
Mặc cho sau lưng là những tiếng than trách cũng chẳng ai đuổi kịp
又一年七月半晚风凉
yòu yī nián qī yuèbàn wǎn fēngliáng
Lại một năm trôi qua, gió đêm tháng bảy lạnh giá
斜阳渐矮只影长
xiéyáng jiān ǎi zhǐ yǐng cháng
Tà dương dần lui, chi còn một cái bóng đổ dài
这场故梦里孤桨声远荡
zhè chǎng gù mèng lǐ gū jiǎng shēng yuǎn dàng
Trong giấc mộng xưa này vang tiếng mái chèo xa xa cô độc
去他乡遗忘
qù tāxiāng yíwàng
đi về nơi tha hương dần quên lãng
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Cố mộng mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !
=>>Xem thêm: Bài hát Huyết như mặc