Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát
你的脸颊脂粉盖著泪滴nǐ de liǎnjiá zhīfěn gài zhe lèi dīNước mắt ướt đẫm gò má nàng điểm phấn 最伤心无人伤妃子心zuì shāngxīn wú rén shāng fēi·zi xīnđau lòng thay chẳng ai tiếc thương nàng phi tử 九曲桥碎步离去之字形的回忆jiǔ qǔ qiáo suì bù lí qù zhī zìxíng de huíyìBước nhỏ chia ly cầu Cửu Khúc, hồi ức xa xăm 只可惜斟酒人是倒影zhǐ kěxī zhēn jiǔ rén shì dàoyǐngTiếc rằng người rót rượu chỉ là bóng ảnh 烟雨掸落宫闱初春旖旎yānyǔ dǎn luò gōngwéi chūchūn yǐ nǐMưa bụi lất phất cung đình sắc xuân kiều diễm 扫不去满墙诗意曾经sǎo bù qù mǎn qiáng shīyì céngjīngChẳng thể xóa nhòa ý thơ xưa giăng khắp 流杯渠阔别四季仍漂泊的绝句liú bēi qú kuòbié sìjì réng piāobó de juéjùLưu Bôi Cừ bốn mùa biệt ly, vẫn khắc ghi câu tứ tuyệt 祭奠谁乱箭中的爱情jìdiàn shuí luàn jiàn zhōng de àiqíngtruy điệu tình yêu của ai trong loạn lạc 爱妃一夜死了心ài fēi yī yè sǐ le xīnÁi phi lòng đã chết sau một đêm 揽入怀中难入戏lǎn rù huái zhōng nán rù xìÔm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như 命中只是你三千分之一mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yīđời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn 落雪哪片懂我琴luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qínBông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta 爱妃一笑扣梅瓶ài fēi yī xiào kòu méi píngÁi phi khẽ cười dốc ngược chén rượu 赐死凄冷的美景cì sǐ qī lěng de měijǐngcảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ 宫墙封存了我们的残局gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjúTường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta 冷弦曲终忘我亭lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíngDây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình 深宫谁在弹著塞外曲shēngōng shuí zài tán zhe Sāiwài qǔTrong thâm cung ai đàn khúc Tái Ngoại  弦内孤雪寒意在飘殒xián nèi gū xuě hányì zài piāo yǔnTiếng đàn chứ đầy cô độc cùng lạnh lẽo 娘娘打翻岁月的酒瓶niáng·niang dǎfān suìyuè de jiǔ píngNương nương hất đổ bình rượu tháng năm 爱过去都不提是宿命也任凭ài guòqù dōu bù tí shì sù mìng yě rènpíngTình đã không nhắc lại cũng mặc cho số phận 不再想你bù zài xiǎng nǐChẳng nhớ thương người nữa 烟雨掸落宫闱初春旖旎yānyǔ dǎn luò gōngwéi chūchūn yǐ nǐMưa bụi lất phất cung đình sắc xuân kiều diễm 扫不去满墙诗意曾经sǎo bù qù mǎn qiáng shīyì céngjīngChẳng thể xóa nhòa ý thơ xưa giăng khắp 流杯渠阔别四季仍漂泊的绝句liú bēi qú kuòbié sìjì réng piāobó de juéjùLưu Bôi Cừ bốn mùa biệt ly, vẫn khắc ghi câu tứ tuyệt 祭奠谁乱箭中的爱情jìdiàn shuí luàn jiàn zhōng de àiqíngtruy điệu tình yêu của ai trong loạn lạc 爱妃一夜死了心ài fēi yī yè sǐ le xīnÁi phi lòng đã chết sau một đêm 揽入怀中难入戏lǎn rù huái zhōng nán rù xìÔm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như 命中只是你三千分之一mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yīđời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn 落雪哪片懂我琴luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qínBông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta 爱妃一笑扣梅瓶ài fēi yī xiào kòu méi píng Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu                                                                                                                                           Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu 赐死凄冷的美景cì sǐ qī lěng de měijǐngcảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ 宫墙封存了我们的残局gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjúTường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta 冷弦曲终忘我亭lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíngDây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình 爱妃一夜死了心ài fēi yī yè sǐ le xīnÁi phi lòng đã chết sau một đêm 揽入怀中难入戏lǎn rù huái zhōng nán rù xìÔm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như 命中只是你三千分之一mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yīđời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn 落雪哪片懂我琴luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qínBông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta 爱妃一笑扣梅瓶ài fēi yī xiào kòu méi píngÁi phi khẽ cười dốc ngược chén rượu 赐死凄冷的美景cì sǐ qī lěng de měijǐngcảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ 宫墙封存了我们的残局gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjúTường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta 冷弦曲终忘我亭lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíngDây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình

Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.

Nếu muốn hiển thị lại lời bài hát, hãy nhấn nút hiện lyrics.

Xem tiếp
  • bai hat tieng trung thuoc giai hiu quanh

    Lời bài hát tiếng Trung Thuốc Giải Hiu Quạnh 孤独疗法 Gūdú liáofǎ [Vietsub+Pinyin]

  • bai hat tieng trung thoi mien that sau

    Bài hát tiếng Trung Thôi Miên Thật Sâu 深度催眠 Shēndù cuīmián [Vietsub+Pinyin]

  • bai hat tieng trung dat bui

    Học lời bài hát tiếng Trung Đất Bụi 尘土飞扬的土地 Chéntǔ fēiyáng de tǔdì [Vietsub+Pinyin]

  • bai hat tieng trung song chet khong roi

    Lời bài hát tiếng Trung Sống Chết Không Rời 生死不离 Shēngsǐ bùlí [Vietsub+Pinyin]

  • bai hat tieng trung tinh yeu trai cay

    Học tiếng Trung qua bài hát Tình Yêu Trái Cây 水果之恋 Shuǐguǒ zhī liàn [Vietsub+Pinyin]

  • cua khong khoa

    Bài hát tiếng Trung Cửa Không Khoá 无锁门 Wú suǒ mén [Vietsub+Pinyin]

Học tiếng Trung qua bài hát: Ái Phi | 爱妃 [lyrics , Pinyin + Vietsub]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
375 28
0
Học tiếng Trung qua bài hát: Ái Phi | 爱妃 [lyrics , Pinyin + Vietsub]
554
SHARES
2.5k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Ái Phi (爱妃) là bài hát thuộc thể loại cổ trang Hoa Ngữ. Ca khúc do Hậu Huyền sáng tác và thể hiện. Những năm gần đây ca khúc đã thường xuyên làm mưa làm bão trên mạng xã hội Việt Nam và được các ca sĩ trẻ tái thể hiện rất nhiều.

Thông tin bài hát Ái phi

Ca khúc nhạc hoa : Ái phi
Tiếng Trung : 爱妃
Phiên âm : Ài fēi
Ca Sỹ Thể Hiện : Hậu Huyền
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời bài hát: Ái Phi Phiên âm- Chữ Hán và Lời Việt

你的脸颊脂粉盖著泪滴
nǐ de liǎnjiá zhīfěn gài zhe lèi dī
Nước mắt ướt đẫm gò má nàng điểm phấn

最伤心无人伤妃子心
zuì shāngxīn wú rén shāng fēi·zi xīn
đau lòng thay chẳng ai tiếc thương nàng phi tử

九曲桥碎步离去之字形的回忆
jiǔ qǔ qiáo suì bù lí qù zhī zìxíng de huíyì
Bước nhỏ chia ly cầu Cửu Khúc, hồi ức xa xăm

只可惜斟酒人是倒影
zhǐ kěxī zhēn jiǔ rén shì dàoyǐng
Tiếc rằng người rót rượu chỉ là bóng ảnh

烟雨掸落宫闱初春旖旎
yānyǔ dǎn luò gōngwéi chūchūn yǐ nǐ
Mưa bụi lất phất cung đình sắc xuân kiều diễm

扫不去满墙诗意曾经
sǎo bù qù mǎn qiáng shīyì céngjīng
Chẳng thể xóa nhòa ý thơ xưa giăng khắp

流杯渠阔别四季仍漂泊的绝句
liú bēi qú kuòbié sìjì réng piāobó de juéjù
Lưu Bôi Cừ bốn mùa biệt ly, vẫn khắc ghi câu tứ tuyệt

祭奠谁乱箭中的爱情
jìdiàn shuí luàn jiàn zhōng de àiqíng
truy điệu tình yêu của ai trong loạn lạc

爱妃一夜死了心
ài fēi yī yè sǐ le xīn
Ái phi lòng đã chết sau một đêm

揽入怀中难入戏
lǎn rù huái zhōng nán rù xì
Ôm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như

命中只是你三千分之一
mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yī
đời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn

落雪哪片懂我琴
luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qín
Bông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta

爱妃一笑扣梅瓶
ài fēi yī xiào kòu méi píng
Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu

赐死凄冷的美景
cì sǐ qī lěng de měijǐng
cảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ

宫墙封存了我们的残局
gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjú
Tường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta

冷弦曲终忘我亭
lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíng
Dây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình

RAP:
深宫谁在弹著塞外曲
shēngōng shuí zài tán zhe Sāiwài qǔ
Trong thâm cung ai đàn khúc Tái Ngoại

弦内孤雪寒意在飘殒
xián nèi gū xuě hányì zài piāo yǔn
Tiếng đàn chứ đầy cô độc cùng lạnh lẽo

娘娘打翻岁月的酒瓶
niáng·niang dǎfān suìyuè de jiǔ píng
Nương nương hất đổ bình rượu tháng năm

爱过去都不提是宿命也任凭
ài guòqù dōu bù tí shì sù mìng yě rènpíng
Tình đã không nhắc lại cũng mặc cho số phận

不再想你
bù zài xiǎng nǐ
Chẳng nhớ thương người nữa

烟雨掸落宫闱初春旖旎
yānyǔ dǎn luò gōngwéi chūchūn yǐ nǐ
Mưa bụi lất phất cung đình sắc xuân kiều diễm

扫不去满墙诗意曾经
sǎo bù qù mǎn qiáng shīyì céngjīng
Chẳng thể xóa nhòa ý thơ xưa giăng khắp

流杯渠阔别四季仍漂泊的绝句
liú bēi qú kuòbié sìjì réng piāobó de juéjù
Lưu Bôi Cừ bốn mùa biệt ly, vẫn khắc ghi câu tứ tuyệt

祭奠谁乱箭中的爱情
jìdiàn shuí luàn jiàn zhōng de àiqíng
truy điệu tình yêu của ai trong loạn lạc

爱妃一夜死了心
ài fēi yī yè sǐ le xīn
Ái phi lòng đã chết sau một đêm

揽入怀中难入戏
lǎn rù huái zhōng nán rù xì
Ôm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như

命中只是你三千分之一
mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yī
đời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn

落雪哪片懂我琴
luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qín
Bông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta

爱妃一笑扣梅瓶
ài fēi yī xiào kòu méi píng

Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu

赐死凄冷的美景
cì sǐ qī lěng de měijǐng
cảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ

宫墙封存了我们的残局
gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjú
Tường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta

冷弦曲终忘我亭
lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíng
Dây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình

爱妃一夜死了心
ài fēi yī yè sǐ le xīn
Ái phi lòng đã chết sau một đêm

揽入怀中难入戏
lǎn rù huái zhōng nán rù xì
Ôm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như

命中只是你三千分之一
mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yī
đời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn

落雪哪片懂我琴
luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qín
Bông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta

爱妃一笑扣梅瓶
ài fēi yī xiào kòu méi píng
Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu

赐死凄冷的美景
cì sǐ qī lěng de měijǐng
cảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ

宫墙封存了我们的残局
gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjú
Tường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta

Bài hát lấy cảm hứng từ nàng Nguyên phi Giả nguyên xuân trong ” Hồng lâu mộng”. Giả Nguyên Xuân sinh vào ngày mồng một đầu năm, cuộc đời nàng như pháo hoa mồng một đầu năm. Toả sáng rực rỡ. Nàng xinh đẹp, đa tài cầm kỳ thi họa nên được nhập cung làm phi mọi người ghen tỵ với nàng khi vào cung được Đế vương sủng ái, phong làm Nguyên phi, gia tộc họ Giả chống lưng.

Nhưng pháo hoa chỉ tỏa sáng trong một khắc rồi tắt, tàn lụi chỉ có chút bụi. Nàng được đế vương sủng ái, rồi bị lạnh nhạt nhường chỗ cho phi tử trẻ tuổi khác. Nàng bị hãm hại giam vào lãnh cung. Nàng bệnh mà chết. Đế vương bạc tình. Vua chỉ hạ lệnh mai táng, không tới thăm nàng một lần nào.

=>>Xem thêm: Học tiếng Trung qua bài hát Sủng ái
Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát: Không thể nói | 不可说 [Lyrics, Pinyin+Vietsub]

Next Post

Học tiếng Trung qua bài hát: Bến Thượng Hải | 上海滩

Next Post
ben thuong hai

Học tiếng Trung qua bài hát: Bến Thượng Hải | 上海滩

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x