Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Lời Bài hát Cô phương tự thưởng tiếng Trung [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
411 4
0
571
SHARES
2.6k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng – Dương Tiểu Tráng 杨小壮 trình bày sẽ cho các bạn cảm giác cô đơn trống vắng trong chính cuộc tình đơn phương của mình. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Cô phương tự thưởng tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Cô phương tự thưởng

Ca khúc nhạc hoa : Cô phương tự thưởng
Tiếng Trung : 孤芳自赏
Phiên âm : Gūfāngzìshǎng
Ca Sỹ Thể Hiện : Dương Tiểu Tráng
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Cô phương tự thưởng – 孤芳自赏

 

一个人的房间

yī gèrén de fángjiān

Một mình trong phòng

漆黑的夜晚

qīhēi de yèwǎn

màn đêm bao trùm bởi bóng tối

看着你的故事和你的朋友圈

kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān

Xem story và newfeed của em

谁会喜欢孤单

shuí huì xǐ·huan gūdān

Ai lại thích cô đơn

是不想人看穿

shì bùxiǎng rén kànchuān

Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi

最后一点点温暖也被你打散

zuìhòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn

chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến

孤独的人晚上

gūdú de rén wǎn·shang

Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光

zuì hàipà yǒu dēngguāng

sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤

nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng

Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶

nǐ liú lèi de yǎnkuàng

Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样

tā zǒu hòu de múyàng

Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强

shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng

Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑

wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi

Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

每到黑夜来临的时候我总很狼狈

měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi

Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

我彻夜在买醉但我不曾后悔

wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ

thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪

zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi

Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会

zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì

Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰

shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui

Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

要等到时间对等大雁向南飞

yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

孤独的人晚上

gūdú de rén wǎn·shang

Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光

zuì hàipà yǒu dēngguāng

sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤

nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng

Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶

nǐ liú lèi de yǎnkuàng

Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样

tā zǒu hòu de múyàng

Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强

shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng

Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑

wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi

Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi

每到黑夜来临的时候我总很狼狈

měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi

Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại

我彻夜在买醉但我不曾后悔

wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ

thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪

zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi

Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会

zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì

Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰

shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui

Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi

要等到时间对等大雁向南飞

yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

要等到时间对等大雁向南飞

yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi

Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎

wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi

Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo

Trên đây là cảm xúc đã bộc phát hết cỡ khi tự mình yêu đơn phương một ai đó được thể hiện qua bài hát Cô phương tự thưởng, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!

=>>Xem thêm: Bài hát Khiên ti hí

Previous Post

Lời Bài hát Khiên ti hí 牵丝戏 Qiān sī xì [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Lời Bài hát Khẩu thị tâm phi tiếng Trung [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Lời Bài hát Khẩu thị tâm phi tiếng Trung [Vietsub+Pinyin]

Lời Bài hát Khẩu thị tâm phi tiếng Trung [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x