Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát Quy khứ lai hề 归去来兮 Guī qù lái xī [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Tổng hợp
474 35
0
700
SHARES
3.2k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Quy khứ lai hề 归去来兮 Guī qù lái xī – Hoa Chúc 花粥 trình bày sẽ cho các bạn thấy quá khứ ngao du thiên hạ không sợ trời không sợ đất bá đạo một thời như thế nào. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Quy khứ lai hề tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Quy khứ lai hề

Ca khúc nhạc hoa : Quy khứ lai hề
Tiếng Trung : 归去来兮
Phiên âm : Guī qù lái xī
Ca Sỹ Thể Hiện : Hoa Chúc
Thể loại: Tổng hợp

Lời Bài hát Quy khứ lai hề – 归去来兮

余音袅袅我看了太多热闹

yúyīn niǎoniǎo wǒ kàn le tài duō rè·nao

Âm thanh réo rắt, ta thấy quá náo nhiệt

看一尘不染的白纸都变得浮躁

kàn yīchénbùrǎn de bái zhǐ dōu biàn dé fúzào

Nhìn một tờ giấy trắng không nhuộm màu cũng trở nên nóng nảy

善者寥寥在泥沼之中煎熬

shàn zhě liáoliáo zài nízhǎo zhī zhōng jiān’áo

Cái thiện đã ít còn bị vứt trong vũng bùn chịu sự giày vò

而置身事外的君子在一旁冷笑

ér zhìshēnshìwài de jūnzǐ zài yīpáng lěngxiào

Mà không đếm xỉa đến quân tử đứng bên cạnh cười lạnh

没完没了的暗箭持续叫嚣

méi wán méi le de ànjiàn chíxù jiàoxiāo

Ám tiễn vô tận một mực gào thét

怕没人注意到他们得意著作妖

pà méi rén zhùyì dào tā·men déyì zhùzuò yāo

Sợ không ai chú ý đến bọn chúng đắc ý giở trò quái quỷ

纷纷扰扰这人间缺个公道

fēnfēn rǎorǎo zhè rénjiān quē gè gōngdào

Nhao nhao hỗn loạn, nhân gian này thiếu đạo lí công bằng

我辞三界别五行自顾去逍遥

wǒ cí sānjiè bié wǔxíng zì gù qù xiāoyáo

Ta từ tam giới biệt ngũ hành tự mình đi tiêu dao

此去必经年荒野寒暑换红颜

cǐ qù bì jīng nián huāngyě hánshǔ huàn hóngyán

Ngao du khắp nơi đồng hoang đông hạ đổi hồng nhan

往事散云烟十寸光阴换一钱

wángshì sàn yúnyān shí cùn guāngyīn huàn yī qián

Chuyện cũ như mây gió thoảng qua, năm tháng trôi nhanh như một chốc

只身山水间耳不闻恶语闲言

zhīshēn shānshuǐ jiàn ěr bù wén ě yǔ xián yán

Một mình giữa sơn thủy, tai nhàn rỗi không nghe những lời nói ác độc

举头问苍天何时得以赴黄泉

jǔ tóu wèn cāngtiān héshí déyǐ fù huángquán

Ngẩng đầu hỏi trời xanh, khi nào mới đi được đến Hoàng Tuyền

走走停停又逛了几个世纪

zǒu zǒu tíng tíng yòu guàng le jǐgè shìjì

chẩu chẩu thính thính dâu quang lơ chỉ cưa sư chi

Đi đi rồi lại dừng, dừng lại dạo chơi mà cũng qua mấy trăm năm

看川流不息灯红酒绿变成孤寂

kàn chuānliúbùxī dēnghóngjiǔlǜ biànchéng gūjì

khan troan liếu pu xi tâng húng chiểu luy pen trấng cu chi

Xem nước chảy hoa rơi, cảnh truy hoa thưởng lạc lại biến thành cô tịch

战战兢兢的人们未曾怀疑

zhànzhànjīngjīng de rén·men wèicéng huáiyí

Nơm nớp lo sợ thế nhân sẽ hoài nghi

在此地荣华富贵是唯一的真理

zài cǐ de rónghuá fùguì shì wěi yī dízhēn lǐ

Ở nơi chỉ có vinh hoa phú quý là chân lý

机关算尽后徒留一地黄金

jīguān suàn jìn hòu tú liú yī dìhuáng jīn

Cơ mưu tính toán, sau cùng giữ lại mấy bảo vật

那冢里枯骨不得安息无人在意

nà zhǒng lǐ kūgǔ ·bu·de ānxī wú rén zàiyì

Bộ xương đã khô dưới mộ phần kia không được yên nghỉ không người để ý

夜色降临时落下一声叹息

yè sè jiànglín shí luò xià yī shēng tànxī

Mà đêm buông xuống cũng là lúc ta buông tiếng thở dài

我乘兴来败兴去也乐得随意

wǒ chéngxìng lái bàixìng qù yě lèdé suíyì

Khi vui đến, khi buồn đi, cũng vui vẻ tùy hứng

此去必经年荒野寒暑换红颜

cǐ qù bì jīng nián huāngyě hánshǔ huàn hóngyán

Ngao du khắp nơi đồng hoang đông hạ đổi hồng nhan

往事散云烟十寸光阴换一钱

wángshì sàn yúnyān shí cùn guāngyīn huàn yī qián

Chuyện cũ như mây gió thoảng qua, năm tháng trôi nhanh như một chốc

只身山水间耳不闻恶语闲言

zhīshēn shānshuǐ jiàn ěr bù wén ě yǔ xián yán

Một mình giữa sơn thủy, tai nhàn rỗi không nghe những lời nói ác độc

举头问苍天何时得以赴黄泉

jǔ tóu wèn cāngtiān héshí déyǐ fù huángquán

Ngẩng đầu hỏi trời xanh, khi nào mới đi được đến Hoàng Tuyền

此去必经年荒野寒暑换红颜

cǐ qù bì jīng nián huāngyě hánshǔ huàn hóngyán

Ngao du khắp nơi đồng hoang đông hạ đổi hồng nhan

往事散云烟十寸光阴换一钱

wángshì sàn yúnyān shí cùn guāngyīn huàn yī qián

Chuyện cũ như mây gió thoảng qua, năm tháng trôi nhanh như một chốc

只身山水间耳不闻恶语闲言

zhīshēn shānshuǐ jiàn ěr bù wén ě yǔ xián yán

Một mình giữa sơn thủy, tai nhàn rỗi không nghe những lời nói ác độc

举头问苍天何时得以赴黄泉

jǔ tóu wèn cāngtiān héshí déyǐ fù huángquán

Ngẩng đầu hỏi trời xanh, khi nào mới đi được đến Hoàng Tuyền

Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Quy khứ lai hề mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !

=>>Xem thêm: Bài hát Tam sinh tam thế

Previous Post

Bài hát Tam sinh tam thế 三生三世 Sān shēng sānshì [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Bài hát Sa mạc lạc đà 沙漠骆驼 Luòtuó shāmò [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Bài hát Sa mạc lạc đà 沙漠骆驼 Luòtuó shāmò [Vietsub+Pinyin]

Bài hát Sa mạc lạc đà 沙漠骆驼 Luòtuó shāmò [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x