Bài hát Xuy diệt tiểu sơn hà 吹灭小山河 Chuī miè xiǎo shānhé – Tư Nam 司南 trình bày sẽ cho các bạn ngao du bốn phương tiêu riêu tự tại. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Xuy diệt tiểu sơn hà tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Xuy diệt tiểu sơn hà
Ca khúc nhạc hoa : Xuy diệt tiểu sơn hà
Tiếng Trung : 吹灭小山河
Phiên âm : Chuī miè xiǎo shānhé
Ca Sỹ Thể Hiện : Tư Nam
Thể loại: Tổng hợp
Lời Bài hát Xuy diệt tiểu sơn hà – 吹灭小山河
曾羡慕闲云野鹤作客人间
céng xiànmù xián yún yě hè zuòkè rénjiān
Từng ngưỡng mộ mây nhàn hạc dã, làm khách nhân gian
寄情于天地有灵草木无邪
jìqíng yú tiāndì yǒu líng cǎomù wúxié
Gửi gắm tình cảm với đất trời, đến ngọn cây ngây ngô
此生不做万人杰
cǐ shēng bù zuò wàn rénjié
Đời này không làm một trong vạn người tài
赴一株水仙白头约
fù yī zhū shuǐxiān báitóu yuē
đến gốc thủy tiên hẹn ước đầu bạc
当如愿往来山川出入云烟
dāng rúyuàn wǎnglái shān chuān chūrù yúnyān
Xứng với ước nguyện lai vãng núi sông, ra vào như mây khói
萦怀却朝寡夕淡悲欢难辨
yínghuái què cháo guǎ xī dàn bēi huān nán biàn
Canh cánh trong lòng nhưng sáng chiều lãnh đạm, buồn vui bất phân
贪过了新鲜便无聊
tān guò le xīnxiān biàn wúliáo
Ham muốn cái mới nhưng mau chán
倒头梦大千
dǎotóu mèng dà qiān
nằm xuống mơ về Đại Thiên
始忆依稀烂醉间
shǐ yì yīxī lànzuì jiàn
Hồi tưởng mang máng dáng vẻ say khướt
想开怀抱明月
xiǎng kāihuái bào míng yuè
Muốn ôm ánh trăng vào lòng
却潦倒他一身缠绵
què liáodǎo tā yīshēn chánmián
Lại thất vọng hắn dây dưa triền miên
少年轻狂都散尽
shàonián qīngkuáng dōu sàn jìn
Thiếu niên, không còn lông bông
笑敢与他换名姓发誓言
xiào gǎn yǔ tā huàn míng xìng fāshì yán
Dám cười, cùng hắn đổi tên đổi họ thề thốt
这天下风情千万般
zhè tiānxià fēngqíng qiānwàn bān
Thiên hạ này ngàn vạn phòng tình
值得觊觎一眼
zhídé jìyú yī yǎn
Đáng để ta liếc mắt
桃花醒自然
táo huā xǐng zìrán
Đào hoa tự nhiên thức tỉnh
星斗睡河汉
xīngdòu shuì héhàn
Sao Bắc Đẩu ngủ trên Ngân Hà
不必再舍近求远
bùbì zài shějìnqiúyuǎn
Chớ bỏ gần tìm xa
就在他山眉海目间寻风月
jiù zài tā shān méi hǎi mù jiàn xún fēngyuè
Ngay trước mắt hắn tìm trăng gió
何须问生平长短
héxū wèn shēngpíng chángduǎn
Chớ hỏi cuộc đời dài ngắn
应问何人相伴
yìng wèn hé rén xiāng bàn
Mà hãy hỏi ai bầu bạn cùng ta
千万人赴宴
qiānwàn rén fùyàn
Ngàn vạn người dự tiệc
千万人退却
qiānwàn rén tuìquè
Ngàn vạn người rời đi
独他极力上前
dú tā jílì shàng qiān
Chỉ mình hắn tiếng về trước
争得你一席并肩
zhēng dé nǐ yī xí bìngjiān
Tranh dành sánh vai cùng người
待重逢秉烛游夜一种悠闲
dāi chóngféng bǐngzhú yóu yè yī zhǒng yōuxián
Đợi gặp lại cầm đuốc soi trong đêm là một loại nhàn nhã
人间是万像横看竖成诗篇
rénjiān shì wàn xiàng héng kàn shù chéng shīpiān
Nhân gian nhìn ngang vạn vật, dựng thẳng lại thành thơ
好风比酒还讨人醉
hǎo fēng bǐ jiǔ hái tǎo rén zuì
Phong cảnh mê người hơn say rượu
欠它两碗钱
qiàn tā liǎng wǎn qián
Nợ nó hai bát tiền
手上正挈的灯盏
shǒu shàng zhèng qiè de dēngzhǎn
Trên tay mang theo ngọn đèn
他绘海纳百川
tā huì hǎi nà bǎi chuān
Hắn vẽ trăm sông đổ về một bể
随烛火苗乍明乍现
suí zhú huǒmiáo zhà míng zhà xiàn
Nương theo ánh nến chợt hiện ra
任你挑灯看河山
rèn nǐ tiǎodēng kàn héshān
Tùy ngươi chọn đèn ngắm non sông
随手指得哪一座改日看
suíshǒu zhǐ dé nǎ yī zuò gǎirì kàn
Tiện tay điểm một tòa, ngày khác xem
这天下风情千万般
zhè tiānxià fēngqíng qiānwàn bān
Thiên hạ này ngàn vạn phòng tình
值得觊觎一眼
zhídé jìyú yī yǎn
Đáng để ta liếc mắt
桃花醒自然
táo huā xǐng zìrán
Đào hoa tự nhiên thức tỉnh
星斗睡河汉
xīngdòu shuì héhàn
Sao Bắc Đẩu ngủ trên Ngân Hà
不必再舍近求远
bùbì zài shějìnqiúyuǎn
Chớ bỏ gần tìm xa
就在他山眉海目间寻风月
jiù zài tā shān méi hǎi mù jiàn xún fēngyuè
Ngay trước mắt hắn tìm trăng gió
何须问生平长短
héxū wèn shēngpíng chángduǎn
Chớ hỏi cuộc đời dài ngắn
应问何人相伴
yìng wèn hé rén xiāng bàn
Mà hãy hỏi ai bầu bạn cùng ta
千万人赴宴
qiānwàn rén fùyàn
Ngàn vạn người dự tiệc
千万人退却
qiānwàn rén tuìquè
Ngàn vạn người rời đi
独他极力上前
dú tā jílì shàng qiān
Chỉ mình hắn tiếng về trước
争得你一席并肩
zhēng dé nǐ yī xí bìngjiān
Tranh dành sánh vai cùng người
此心也曾渴慕千山
cǐ xīn yě céng kěmù qiān shān
Tâm này cũng từng khao khát thiên sơn
如今爱等风闲
rújīn ài děng fēng xián
Nhưng giờ chỉ mong nhàn nhã
临窗听雨夜
lín chuāng tīng yǔ yè
Cạnh cửa sổ nghe mưa đêm
笔忆话梦谈
bǐ yì huà mèng tán
Viết lại lời nói trong mơ
当年万里觅风月夜航船
dāngnián wànlǐ mì fēngyuè yèháng chuán
Năm đó tìm Phong Nguyệt vạn dặm chèo thuyền trong đêm
如今江南也不眼馋
rújīn jiāngnán yě bù yǎnchán
Giờ đây Giang Nam cũng chẳng bận lòng
在他山眉海目间
zài tā shān méi hǎi mù jiàn
Trong mắt hắn biển sâu núi cao
寻到风花雪月
xún dào fēnghuāxuěyuè
Tìm đến phong hoa tuyế nguyệt
温柔而凛冽
wēnróu ér lǐnliè
Ôn nhu mà lạnh lẽo
在心上撒野
zàixīn shàng sāyě
Ngang ngược trong tâm
覆蓋了所有的
fùgài le suǒyǒu de
Che lấp tất cả
山河岁月天地远
shānhé suìyuè tiāndì yuǎn
Sơn hà, tháng năm, thiên địa xa xăm
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Xuy diệt tiểu sơn hà mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !