Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát Xuy mộng đáo Tây Châu tiếng Trung [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Tổng hợp
413 4
0
574
SHARES
2.6k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Xuy mộng đáo Tây Châu 吹梦到西洲 Chuī mèng dào xīzhōu – Yêu Dương & Hoàng Thi Phù 妖扬 & 黄诗扶 trình bày sẽ cho các bạn cuộc sống phiêu riêu tự tại nay đây mai đó rất sảng khoái. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Xuy mộng đáo Tây Châu tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Xuy mộng đáo Tây Châu

Ca khúc nhạc hoa : Xuy mộng đáo Tây Châu
Tiếng Trung : 吹梦到西洲
Phiên âm : Chuī mèng dào xīzhōu
Ca Sỹ Thể Hiện : Yêu Dương & Hoàng Thi Phù
Thể loại: Tổng hợp

Lời Bài hát Xuy mộng đáo Tây Châu – 吹梦到西洲

 

无何化有感物知春秋

wúhé huà yǒu gǎn wù zhī chūnqiū

Chẳng mấy chốc sẽ hóa thành thứ có linh cảm và hiểu xuân thu

秋毫濡沫欲绸缪搦管相留

qiūháo rú Mèi yù chóumóu nuò guǎn xiāng liú

Một chút bọt nước vấn vương giữa đi và ở

留骨攒峰留容映水秀

liú gǔ cuán fēng liú róng yìng shuǐ xiù

Để hoa cả ngọn núi lại cho sóng nước

留观四时曾邂逅佳人西洲

liú guān sìshí céng xièhòu jiārén xī zhōu

Ở lại xem Tây Châu bốn mùa từng mấy bận bất ngờ gặp gỡ giai nhân

西洲何有远树平高丘

xī zhōu hé yǒu yuǎn shù píng gāo qiū

Tây Châu nào có xa, cây thẳng đồi cao

云闲方外雨不收稚子牵牛

yún xián fāngwài yǔ bù shōu zhì zǐ qiānniú

Mây rảnh rỗi từ chốn bồng lai, mưa không nhận đứa trẻ Khiên Ngưu

闹市无声百态阴晴栩栩侔

nàoshì wúshēng bǎi tài yīn qíng xǔxǔ móu

Phố sá sầm uất không tiếng động, khác gì cảnh đời trăm sắc thái

藤衣半卷苔衣皱岁月自无忧

téng yì bàn juǎn tái yì zhòu suìyuè zì wú yōu

Áo gai nửa cuốn áo rêu, mặt có nếp nhăn còn lo gì năm tháng

驾马驱车尚几程扶摇入画中咫尺

jià mǎ qūchē shàng jǐ chéng fúyáo rùhuà zhōng zhǐchǐ

Trong phút chốc cưỡi ngựa trước khi đi xe, còn mấy lần thấy gió lốc đẹp như tranh vẽ

径曲桥横精诚难通盼你渡口待你桥头

jìng qǔ qiáo héng jīngchéng nán tōng pàn nǐ dùkǒu dāi nǐ qiáotóu

Đường thẳng cầu vắt ngang, khó mà chân thành chờ mong bến đò đối đãi với đầu cầu

松香接地走

sōngxiāng jiēdì zǒu

Nhựa thông bay khỏi đất

挥癯龙绣虎出怀袖

huī qú lóng xiù hǔ chū huái xiù

vung tay vẽ rồng thêu hổ trước ngực áo

起微石落海连波动

qǐ wēi shí luò hǎi lián bōdòng

Một hòn đá nhỏ làm mặt biển gợn sóng

描数曲箜篌线同轴

miáo shǔ qǔ kōnghóu xiàn tóng zhóu

miêu tả khúc đàn Không, chẳng dây chẳng trục

勒笔烟直大漠沧浪盘虬

lēi bǐ yān zhí dàmò cāng làng pán qiú

nắm chặt bút khói xông sa mạc Thương Lãng

一纸淋漓漫点方圆透

yī zhǐ línlí màn diǎn fāngyuán tòu

Một trang giấy tràn đầy niềm vui thấm cả Phương Viên

记我长风万里绕指未相勾

jì wǒ cháng fēng wànlǐ rào zhǐ wèi xiāng gōu

Nhớ gió dài vạn dặm quấn quanh ta chỉ lối

形生意成此意逍遥不游

xíng shēngyì chéng cǐ yì xiāoyáo bù yóu

sinh sôi nảy nở theo ý đó, tiêu dao mà không cần du ngoạn

日月何寿江海滴更漏

rìyuè hé shòu jiāng hǎi dī gēnglòu

Nhật nguyệt sao thọ bằng sông lớn biển rộng

爱向人间借朝暮悲喜为酬

ài xiàng rénjiān jiè cháomù bēi xǐ wèi chóu

Yêu hướng nhân gian mượn buồn vui sớm tối làm đền đáp

种柳春莺知它风尘不可救

zhǒng liǔ chūn yīng zhī tā fēngchén bùkě jiù

Trồng liễu xuân, chim oanh hiểu mình phong trần, chẳng thể cứu

绵绵更在三生后谁隔世读关鸠

miánmián gèng zài sānshēng hòu shuí géshì dú guān jiū

Liên tục ba đời, ai ở hậu thế học bắt chim cưu

诗说红豆遍南国未见人长久见多少

shī shuō hóngdòu biàn nánguó wèi jiàn rén chángjiǔ jiàn duōshǎo

Thơ nói Hồng đậu khắp Nam quốc chẳng ai thấy được nhiều bao nhiêu

来时芳华去时白头忘你不舍寻你不休

lái shí fāng huá qù shí báitóu wàng nǐ bù shě xún nǐ bùxiū

Lúc đi tới Phương Hoa, lúc đầu bạc không muốn quên người, tìm người không nghỉ

画外人易朽

huà wàirén yì xiǔ

Vẽ người ngoài dễ cũ

似浓淡相间色相构

shì nóngdàn xiāngjiàn sè xiāng gòu

Tựa như hai màu đậm nhạt tương giao cấu thành

染冰雪先披琉璃胄

rǎn bīngxuě xiān pī liú·lí zhòu

nhuộm thanh khiết trước khi khoác mũ lưu ly

蘸朱紫将登金银楼

zhàn zhū zǐ jiāng dēng jīnyín lóu

chấm chu sa tim treo lên Kim Ngân lầu

天命碧城灰土刀弓褐锈

tiānmìng bì chéng huītǔ dāo gōng hè xiù

Mệnh trời ngọc bích, đao cung gỉ sắt

举手夜古泼断青蓝右

jǔ shǒu yè gǔ pō duàn qīng lán yòu

Đêm xưa giơ tay cắt đứt màu xanh lam bên phải

照我萤灯嫁昼只影归洪流

zhào wǒ yíng dēng jià zhòu zhǐ yǐng guī hóngliú

Theo ta đèn đom đóm về ban ngày, chỉ có bóng dáng thuộc về hồng thủy

身魂如寄此世逍遥不游

shēn hún rú jì cǐ shì xiāoyáo bù yóu

Nếu như thân thể linh hồn ký thác, đời này tiêu dao không rời đi

情一物无木成林无水行舟

qíng yī wù wú mù chénglín wú shuǐ xíng zhōu

Chuyện một vật không gỗ thành rừng, không nước có thuyền

情一事未算藏谋真还谬

qíng yīshì wèi suàn cáng móu zhēn hái miù

Chuyện một việc không biết là giấu mưu đồ hay sai lầm

情一人积深不厚积年不旧

qíng yī rén jī shēn bù hòu jīnián bù jiù

Chuyện một người tích sâu không dày nhiều năm không cũ

情一念墨尽非空百代飞白骤划地为囚

qíng yī niàn mò jìn fēi kōng bǎi dài fēibái zhòu huá de wèi qiú

Chuyện vừa đọc mực hết không phải là vô ích, trăm thời đại viết lên giấy trắng vẽ đất làm ngục tù

蓝田需汲酒惟琼浆能浇美玉瘦

lán tián xū jī jiǔ wéi qióngjiāng néng jiāo měi yù shòu

Đất xanh cần tưới nước, duy chỉ có rượu ngon tưới mỹ ngọc

至高者清难垢至贵者润因愁

zhì gāo zhě qīng nán gòu zhì guì zhě rùn yīn chóu

Người thanh cao chí lớn khó nhiễm bụi bẩn, người quý trọng lợi ích bởi vì sầu lo

痴竭火知她不能求

chī jié huǒ zhī tā bùnéng qiú

Lửa hết si mê, biết nàng không thể cầu xin

醉逢歌知他不必候

zuì féng gē zhī tā bùbì hòu

Say gặp khúc ca biết hẳn người không phải chờ đợi

只约灵犀过隙灵光暗相投

zhǐ yuē língxī guò xì língguāng àn xiāngtóu

chỉ hẹn Linh tề quá ran, linh quang thầm tương hợp

万籁停吹奏

wànlài tíng chuīzòu

Mọi âm thanh dừng lại trong tiếng gió

支颐听秋水问蜉蝣

zhī yí tīng qiūshuǐ wèn fú yóu

Chống cằm nghe nước mùa thu hỏi phù du

既玄冥不可量北斗

jì xuán míng bùkě liáng běi dǒu

Đã Huyền Minh không thể đo Bắc Đẩu

却何信相思最温柔

què hé xìn xiāngsī zuì wēnróu

Nhưng tại sao thư tinh lại là ôn nhu nhất

顾盼花发鸿蒙怦然而梦

gùpàn huā fā hóngméng pēng ránér mèng

Ngắm hoa nở thuở hồng hoang, áy náy mà chiêm bao thành mộng

你与二十八宿皆回眸

nǐ yǔ èrshíbāxiù jiē huímóu

Người và 28 vì tinh tú, tất cả đều quay đầu

系我彩翼鲸尾红丝天地周

jì wǒ cǎi yì jīng wěi hóng sī tiāndì zhōu

Thắt cho ta bộ cánh đuôi kình tơ tằm vòng quanh đất trời

情之所至此心逍遥不游

qíng zhī suǒ zhìcǐ xīn xiāoyáo bù yóu

Chuyện đến lúc này, tâm nguyện tiêu dao không rời đi

Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Xuy mộng đáo Tây Châu mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !

Previous Post

Bài hát Cuộc đời vô danh tiếng Trung [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Lời Bài hát Vô ki 无羁 Wú jī [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Lời Bài hát Vô ki 无羁 Wú jī [Vietsub+Pinyin]

Lời Bài hát Vô ki 无羁 Wú jī [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x