Bài hát Cự giải 巨蟹 Jùxiè– Lữ Khẩu Khẩu 吕口口 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc hạnh phúc thăng hoa trong tình yêu mà họ dành hết mọi thứ cho nhau hi sinh vì nhau. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Cự giải tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Cự giải
Ca khúc nhạc hoa : Cự giải
Tiếng Trung : 巨蟹
Phiên âm : Jùxiè
Ca Sỹ Thể Hiện : Lữ Khẩu Khẩu
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Cự giải – 巨蟹
你靠近我的时候温柔又仔细
nǐ kàojìn wǒ de shí·hou wēnróu yòu zǐxì
Khi anh lại gần bên em, vừa dịu dàng lại vừa thận trọng
不像刚才的天气发了点脾气
bù xiàng gāngcái de tiānqì fā le diǎn pí·qi
Không giống như thời tiết ban nãy, khiến em nóng đến phát cáu
那是我第一次见你在凌晨的夏季
nà shì wǒ dìyī cì jiàn nǐ zài língchén de xiàjì
Đó là lần đầu tiên em gặp anh vào một buổi sớm mùa hạ
我闻了闻你发梢的气息
wǒ wén le wén nǐ fā sào de qìxī
Em nghe thấy hơi thở của anh len lỏi qua đuôi tóc
在过去一年时间无数次想你
zài guòqù yī niánshí jiàn wúshù cì xiǎng nǐ
Một năm trôi qua, vô số lần em nhớ đến anh
也曾偷偷告诉你我这边的天气
yě céng tōutōu gàosù nǐ wǒ zhè biān de tiānqì
Cũng từng trộm nói với anh về tiết trời nơi em đang sống
明明是你先放弃为何我却苦恼自己
míngmíng shì nǐ xiān fàngqì wèihé wǒ què kǔnǎo zìjǐ
Rõ ràng anh là người buông tay trước vậy mà sao em lại chuốc khổ vào thân
我心疼我自己嘲笑我多努力
wǒ xīnténg wǒ zìjǐ cháoxiào wǒ duō nǔlì
Em đau lòng cho chính mình, cũng cười nhạo sao em phải nỗ lực đến thế
你说你也爱过还劝我别难过
nǐ shuō nǐ yě ài guò hái quàn wǒ bié nánguò
Anh nói anh cũng từng yêu em, còn khuyên em đừng buồn đau
你亲口对我说也好过被听说
nǐ qīnkǒu duì wǒ shuō yě hǎoguò bèi tīng shuō
Thà là chính miệng anh nói với em còn tốt hơn nghe từ người khác
我大可不必执着是非对与错
wǒ dà kěbù bì zhízhuó shìfēi duì yǔ cuò
Em sẽ không cần phải cố chấp với những thị phi đúng sai
你瞳孔的人曾是我
nǐ tóngkǒng de rén céng shì wǒ
Người trong đôi mắt anh đã từng là em
你无需抽空继续来招惹我
nǐ wú xū chōukòng jìxù lái zhāorě wǒ
Anh không cần phí thời gian để tiếp tục khiêu khích em
在过去一年时间无数次想你
zài guòqù yī niánshí jiàn wúshù cì xiǎng nǐ
Một năm trôi qua, vô số lần em nhớ đến anh
也曾偷偷告诉你我这边的天气
yě céng tōutōu gàosù nǐ wǒ zhè biān de tiānqì
Cũng từng trộm nói với anh về tiết trời nơi em đang sống
明明是你先放弃为何我却苦恼自己
míngmíng shì nǐ xiān fàngqì wèihé wǒ què kǔnǎo zìjǐ
Rõ ràng anh là người buông tay trước vậy mà sao em lại chuốc khổ vào thân
我心疼我自己嘲笑我多努力
wǒ xīnténg wǒ zìjǐ cháoxiào wǒ duō nǔlì
Em đau lòng cho chính mình, cũng cười nhạo sao em phải nỗ lực đến thế
你说你也爱过还劝我别难过
nǐ shuō nǐ yě ài guò hái quàn wǒ bié nánguò
Anh nói anh cũng từng yêu em, còn khuyên em đừng buồn đau
你亲口对我说也好过被听说
nǐ qīnkǒu duì wǒ shuō yě hǎoguò bèi tīng shuō
Thà là chính miệng anh nói với em còn tốt hơn nghe từ người khác
我大可不必执着是非对与错
wǒ dà kěbù bì zhízhuó shìfēi duì yǔ cuò
Em sẽ không cần phải cố chấp với những thị phi đúng sai
你瞳孔的人曾是我
nǐ tóngkǒng de rén céng shì wǒ
Người trong đôi mắt anh đã từng là em
你无需抽空继续来招惹我
nǐ wú xū chōukòng jìxù lái zhāorě wǒ
Anh không cần phí thời gian để tiếp tục khiêu khích em
你说你不值得我想我也懂的
nǐ shuō nǐ bùzhí dé wǒ xiǎng wǒ yě dǒng de
Anh nói rằng anh không xứng đáng, em nghĩ giờ em đã hiểu rồi
也许不会后悔你曾经爱过我
yěxǔ bù huì hòuhuǐ nǐ céngjīng ài guò wǒ
Có lẽ em sẽ không hối hận, vì anh cũng đã từng yêu em
后来你的生活再也没有了我
hòulái nǐ de shēnghuó zài yě méi·yǒu le wǒ
Cuộc sống của anh về sau sẽ chẳng còn em nữa
遗憾也未曾拜访过
yíhàn yě wèicéng bàifǎng guò
Chỉ tiếc là chưa từng đến thăm anh
你说你也爱过还劝我别难过
nǐ shuō nǐ yě ài guò hái quàn wǒ bié nánguò
Anh nói anh cũng từng yêu em, còn khuyên em đừng buồn đau
你亲口对我说也好过被听说
nǐ qīnkǒu duì wǒ shuō yě hǎoguò bèi tīng shuō
Thà là chính miệng anh nói với em còn tốt hơn nghe từ người khác
我大可不必执着是非对与错
wǒ dà kěbù bì zhízhuó shìfēi duì yǔ cuò
Em sẽ không cần phải cố chấp với những thị phi đúng sai
你瞳孔的人曾是我
nǐ tóngkǒng de rén céng shì wǒ
Người trong đôi mắt anh đã từng là em
你无需抽空继续来招惹我
nǐ wú xū chōukòng jìxù lái zhāorě wǒ
Anh không cần phí thời gian để tiếp tục khiêu khích em
你说你不值得我想我也懂的
nǐ shuō nǐ bùzhí dé wǒ xiǎng wǒ yě dǒng de
Anh nói rằng anh không xứng đáng, em nghĩ giờ em đã hiểu rồi
也许不会后悔你曾经爱过我
yěxǔ bù huì hòuhuǐ nǐ céngjīng ài guò wǒ
Có lẽ em sẽ không hối hận, vì anh cũng đã từng yêu em
后来你的生活再也没有了我
hòulái nǐ de shēnghuó zài yě méi·yǒu le wǒ
Cuộc sống của anh về sau sẽ chẳng còn em nữa
遗憾也未曾拜访过
yíhàn yě wèicéng bàifǎng guò
Chỉ tiếc là chưa từng đến thăm anh
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Cự giải mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !
=>>Xem thêm: Bài hát Cuộc đời còn lại