Bài hát Dần lạnh nhạt 慢冷 Màn lěng- Từ Tử Vị trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó nói của các cặp đôi, khi mà hết tình cảm thì cảm giác hai người coi nhau là tất cả sẽ không còn nữa thay vào đó là sự thờ ơ lạnh nhạt rồi hóa thành người dưng. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Dần lạnh nhạt tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Dần lạnh nhạt
Ca khúc nhạc hoa : Dần lạnh nhạt
Tiếng Trung : 慢冷
Phiên âm : Màn lěng
Ca Sỹ Thể Hiện : Từ Tử Vị
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Dần lạnh nhạt – 慢冷
说完了好像话都说完了
shuō wánliǎo hǎoxiàng huà dōu shuō wánliǎo
Nói hết rồi, dường như lời muốn nói đều nói hết rồi
总是沉默对坐着
zǒngshì chénmò duì zuò zhe
Chỉ biết im lặng ngồi đối diện
眼里是浓浓夜色
yǎn lǐ shì nóng nóng yè sè
Màn đêm bao trùm trong ánh mắt
感情是偏执的
gǎnqíng shì piān zhí de
Chuyện tình cảm luôn là cố chấp
越爱越是偏执的
yuè ài yuè shì piān zhí de
Càng yêu thì càng cố chấp
不相信我看到的
bù xiāngxìn wǒ kàn dào de
Không tin những điều mình thấy nữa
硬要说裂缝不过是皱褶
yìng yào shuō lièfèng bùguò shì zhòu zhě
Cố chấp cho rằng vết nứt này chỉ là một nếp nhăn
怎么先炽热的却先变冷了
zěn·me xiān chìrè de què xiān biàn lěng le
Tại sao bùng cháy trước rồi cũng sẽ nguội lạnh trước
慢热的却停不了还在沸腾着
màn rè de què tíng bùliǎo hái zài fèiténg zhe
Chầm chậm ấm nóng nhưng lại vẫn rạo rực không ngừng
看时光任性快跑随意就转折
kàn shíguāng rénxìng kuài pǎo suíyì jiù zhuǎnzhé
Nhìn thời gian như một dòng chảy, tự do luân chuyển
慢冷的人啊会自我折磨
màn lěng de rén ā huì zìwǒ zhémó
Nhưng lòng người vẫn mãi quẩn quanh, tự làm đau mình
冲动的人向来听不见挽留
chōngdòng de rén xiànglái tīng bùjiàn wǎnliú
Đã kích động nào ai muốn nghe lời níu kéo
这世界大得让你很难不旅游
zhè shìjiè dà dé ràng nǐ hěn nán bù lǚyóu
Thế giới rộng lớn như vậy, sao có thể ngăn em cất bước
浪漫让你温柔
làngmàn ràng nǐ wēnróu
Lãng mạn khiến ta ấm lòng
也让你最惹人泪流
yě ràng nǐ zuì rě rén lèi liú
Cũng khiến ta phải rơi lệ
爱从不敌性格不死心最痛
ài cóng bù dí xìnggé bù sǐxīn zuì tòng
Yêu là không màng tính cách, đau đớn nhất là người không nguôi lòng
奈何我总是记得开始
nàihé wǒ zǒngshì jìdé kāishǐ
Tiếc rằng, tôi vẫn mãi nhớ nhung vị yêu nồng cháy thuở ban đầu
被猛烈爱的悸动
bèi měngliè ài de jì dòng
bị tình yêu làm cho rung động
怎么先炽热的却先变冷了
zěn·me xiān chìrè de què xiān biàn lěng le
Tại sao bùng cháy trước rồi cũng sẽ nguội lạnh trước
慢热的却停不了还在沸腾着
màn rè de què tíng bùliǎo hái zài fèiténg zhe
Chầm chậm ấm nóng nhưng lại vẫn rạo rực không ngừng
看时光任性快跑随意就转折
kàn shíguāng rénxìng kuài pǎo suíyì jiù zhuǎnzhé
Nhìn thời gian như một dòng chảy, tự do luân chuyển
慢冷的人啊会自我折磨
màn lěng de rén ā huì zìwǒ zhémó
Nhưng lòng người vẫn mãi quẩn quanh, tự làm đau mình
冲动的人向来听不见挽留
chōngdòng de rén xiànglái tīng bùjiàn wǎnliú
Đã kích động nào ai muốn nghe lời níu kéo
这世界大得让你很难不旅游
zhè shìjiè dà dé ràng nǐ hěn nán bù lǚyóu
Thế giới rộng lớn như vậy, sao có thể ngăn em cất bước
浪漫让你温柔
làngmàn ràng nǐ wēnróu
Lãng mạn khiến ta ấm lòng
也让你最惹人泪流
yě ràng nǐ zuì rě rén lèi liú
Cũng khiến ta phải rơi lệ
Vừa rồi là giai điệu lạnh lẽo cô đơn của bài hát Dần lạnh nhạt, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!
=>>Xem thêm: Bài hát Mây mù