Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát Gió Lay Nhành Đào tiếng Trung 风过谢桃花 Fēngguò xiè táohuā [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Tổng hợp
387 12
0
549
SHARES
2.5k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Gió Lay Nhành Đào 风过谢桃花 Fēngguò xiè táohuā- Tư Nam & Tịch Âm Xã 司南&汐音社 trình bày sẽ cho các bạn một cuộc sống mà ai cũng ao ước, được sống theo ý mình cùng với cảnh vật nên thơ hữu tình xung quanh làm cho tâm hồn ai cũng bay bổng. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Gió Lay Nhành Đào tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Gió Lay Nhành Đào

Ca khúc nhạc hoa : Gió Lay Nhành Đào
Tiếng Trung : 风过谢桃花
Phiên âm : Fēngguò xiè táohuā
Ca Sỹ Thể Hiện : Tư Nam & Tịch Âm Xã
Thể loại: Tổng hợp

Lời Bài hát Gió Lay Nhành Đào – 风过谢桃花

 

花点山色月栖巍峨

huā diǎn shān sè yuè qī wēi’é

Hoa điểm sắc núi non, trăng bồi hồi trên cao

邀花月为客

yāo huā yuè wèi kè

Mời trăng hoa làm khách

风雨夜泊与我对酌

fēngyǔ yè bó yǔ wǒ duìzhuó

Đêm giông đỗ bến, chuyện trò với ta

枕星河

zhěn xīnghé

Gối đầu lên ngân hà

长路自漂泊春与秋

cháng lù zì piāobó chūn yǔ qiū

Phiêu bạt đường xa, xuân và thu

莫笑我

mò xiào wǒ

Chớ cười ta

山野与烟火

shānyě yǔ yānhuǒ

Sơn dã và khói lửa

古道村落皆走过

gǔdào cūnluò jiē zǒu guò

Thôn làng, cổ đạo đều đã đi qua

天地逆旅远行客

tiāndì nìlǚ yuǎn xíng kè

Lữ khách đường xa trời đất là nhà

万籁皆为我而歌

wànlài jiē wèi wǒ ér gē

Mọi tiếng động đều là khúc ca

翻手掌心落天河

fān shǒuzhǎng xīn luò tiānhé

Ngân hà rơi vào lòng bàn tay

脚踏风波

jiǎo tà fēngbō

Chân giẫm phong ba

山川于身侧过

shān chuān yú shēn cè guò

Núi sông với bạn bè

年岁悠悠当过客

niánsuì yōuyōu dāng guòkè

Năm tháng thoi đưa thành khách qua đường

孤鸿踏雪似我

gū hóng tà xuě shì wǒ

Nhạn lẻ loi đạp tuyết, tựa ta

一身晨曦与暮色

yīshēn chénxī yǔ mùsè

Mình ta đón nắng mai và tà dương

谁不羡我风光多

shuí bù xiàn wǒ fēngguāng duō

Ai mà chẳng ước được như ta

覆手一把风尘过

fù shǒu yībǎ fēngchén guò

Giương tay chắn một thời phong trần

添一把落拓

tiān yībǎ luòtuò

Lại chắn một thời khinh cuồng

论风流如何说

lùn fēngliú rúhé shuō

Bàn về phong lưu

往来者皆看我

wǎnglái zhě jiē kàn wǒ

Sao nói tới nói lui đều hướng về ta

山倚身侧水送日落

shān yǐ shēn cè shuǐ sòng rì luò

Núi nghiêng mình, nước tiễn hoàng hôn

谢山水伴我

xiè shānshuǐ bàn wǒ

Cảm tạ sơn thủy bầu bạn với ta

万家灯火眼中交叠

wàn jiā dēnghuǒ yǎn zhōng jiāodié

Vạn nhà thắp đèn, trong mắt đan xen

云与客

yún yǔ kè

Áng mây và lữ khách

落霞不肯泊催暮色

luò xiá bùkěn bó cuī mùsè

Mây lạc đàn chẳng chịu cập bến, giục hoàng hôn

追着我

zhuī zhe wǒ

Đuổi theo ta

说新人几个旧事几折

shuō xīnrén jǐgè jiùshì jǐ zhé

Nói mấy người mới, vài mẩu chuyện vụn vặt

解寂寞

xiè jìmò

Cho bớt cô đơn

天地逆旅远行客

tiāndì nìlǚ yuǎn xíng kè

Lữ khách đường xa trời đất là nhà

万籁皆为我而歌

wànlài jiē wèi wǒ ér gē

Mọi tiếng động đều là khúc ca

翻手掌心落天河

fān shǒuzhǎng xīn luò tiānhé

Ngân hà rơi vào lòng bàn tay

脚踏风波

jiǎo tà fēngbō

Chân giẫm phong ba

山川于身侧过

shān chuān yú shēn cè guò

Núi sông với bạn bè

年岁悠悠当过客

niánsuì yōuyōu dāng guòkè

Năm tháng thoi đưa thành khách qua đường

孤鸿踏雪似我

gū hóng tà xuě shì wǒ

Nhạn lẻ loi đạp tuyết, tựa ta

一身晨曦与暮色

yīshēn chénxī yǔ mùsè

Mình ta đón nắng mai và tà dương

谁不羡我风光多

shuí bù xiàn wǒ fēngguāng duō

Ai mà chẳng ước được như ta

覆手一把风尘过

fù shǒu yībǎ fēngchén guò

Giương tay chắn một thời phong trần

添一把落拓

tiān yībǎ luòtuò

Lại chắn một thời khinh cuồng

论风流如何说

lùn fēngliú rúhé shuō

Bàn về phong lưu

往来者皆看我

wǎnglái zhě jiē kàn wǒ

Sao nói tới nói lui đều hướng về ta

天地逆旅远行客

tiāndì nìlǚ yuǎn xíng kè

Lữ khách đường xa trời đất là nhà

万籁皆为我而歌

wànlài jiē wèi wǒ ér gē

Mọi tiếng động đều là khúc ca

翻手掌心落天河

fān shǒuzhǎng xīn luò tiānhé

Ngân hà rơi vào lòng bàn tay

脚踏风波

jiǎo tà fēngbō

Chân giẫm phong ba

山川于身侧过

shān chuān yú shēn cè guò

Núi sông với bạn bè

年岁悠悠当过客

niánsuì yōuyōu dāng guòkè

Năm tháng thoi đưa thành khách qua đường

孤鸿踏雪似我

gū hóng tà xuě shì wǒ

Nhạn lẻ loi đạp tuyết, tựa ta

一身晨曦与暮色

yīshēn chénxī yǔ mùsè

Mình ta đón nắng mai và tà dương

谁不羡我风光多

shuí bù xiàn wǒ fēngguāng duō

Ai mà chẳng ước được như ta

覆手一把风尘过

fù shǒu yībǎ fēngchén guò

Giương tay chắn một thời phong trần

添一把落拓

tiān yībǎ luòtuò

Lại chắn một thời khinh cuồng

论风流如何说

lùn fēngliú rúhé shuō

Bàn về phong lưu

往来者皆看我

wǎnglái zhě jiē kàn wǒ

Sao nói tới nói lui đều hướng về ta

Vừa rồi là giai điệu nhẹ nhàng bay bổng của bài hát Gió Lay Nhành Đào, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!

Previous Post

Lời bài hát Đỏ Và Trắng tiếng Trung 红与白 Hóng yǔ bái [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Học tiếng Trung qua bài hát Ngại Muộn 嫌晚 Xián wǎn [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Học tiếng Trung qua bài hát Ngại Muộn 嫌晚 Xián wǎn [Vietsub+Pinyin]

Học tiếng Trung qua bài hát Ngại Muộn 嫌晚 Xián wǎn [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x