Bài hát Gió Và Mây 清风和云 Qīngfēng hé yún – Trụy 坠 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó nói của các cặp đôi, càng cố thoát thì lại càng bị siết chặt bởi đoạn tình cảm này. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Gió Và Mây tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Gió Và Mây
Ca khúc nhạc hoa : Gió Và Mây
Tiếng Trung : 清风和云
Phiên âm : Qīngfēng hé yún
Ca Sỹ Thể Hiện : Trụy
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Gió Và Mây – 清风和云
窗外雨还在下把心房的角落冲刷
chuāng wài yǔ hái zàixià bǎ xīnfáng de jiǎoluò chōngshuā
Ngoài cửa sổ mưa vẫn đang rơi, gột rửa từng ngõ ngách trong tim
心事一点点蒸发漫天飘洒
xīnshì yī diǎndiǎn zhēngfā màntiān piāosǎ
Trĩu nặng trong lòng dần bốc hơi, tản mát khắp bầu trời
你的背影不曾停下我想逃却无法自拔
nǐ de bèiyǐng bùcéng tíng xià wǒ xiǎng táo què wúfǎ zìbá
Bóng lưng của anh chưa từng dừng lại, em muốn chạy trốn những không có cách nào thoát được
该如何才能找到两全的办法
gāi rúhé cáinéng zhǎo dào liǎngquán de bànfǎ
Phải làm sao mới có thể tìm được giải pháp vẹn cả đôi đường
当思念入了画想上前却不善表达
dāng sīniàn rù le huà xiǎng shàng qiān què bùshàn biǎodá
Đem nỗi nhớ vào bức họa, muốn bước đến lại không giỏi biểu đạt
到嘴边的心里话全都作罢
dào zuǐ biān de xīn·li huà quándōu zuòbà
Lời nói ấp ủ trong tim đến miệng rồi lại thôi, bỏ đi
我在你眼里还好吗我好想听你的回答
wǒ zài nǐ yǎn lǐ háihǎo ma wǒ hǎo xiǎng tīng nǐ de huídá
Anh thấy trong mắt em có ổn không, em muốn nghe câu trả lời từ anh
可是我没有勇气去加快步伐
kěshì wǒ méi·yǒu yǒngqì qù jiākuài bùfá
Nhưng là em không đủ dũng khí nhịp bước nhanh hơn
像清风追着流云望你时忽远忽近
xiàng qīngfēng zhuī zhe liú yún wàng nǐ shí hū yuǎn hū jìn
Tựa nhưu ngọn gió cố đuổi theo áng mây, nhìn anh chợt xa chợt gần
追寻在那长空万里最后迷失在天际
zhuīxún zài nà chángkōng wànlǐ zuìhòu míshī zài tiānjì
Truy đuổi trên bầu trời xa vời vợi kia cuối cùng lạc lối ở chân trời
听着你的声音那么遥远那么熟悉
tīng zhe nǐ de shēngyīn nà·me yáoyuǎn nà·me shúxī
Nghe giọng nói của anh, xa xôi như vậy, quen thuộc như vậy
哪怕只是场梦境我也不愿忘记
nǎpà zhǐshì chǎng mèngjìng wǒ yě bù yuàn wàngjì
Dù cho chỉ là khung cảnh trong giấc mơ em cũng không muốn quên
就算要继续安静
jiùsuàn yào jìxù ānjìng
Cho dù phải tiếp tục lẳng lặng
像清风追着流云爱你却无法靠近
xiàng qīngfēng zhuī zhe liú yún ài nǐ què wúfǎ kàojìn
Tựa như cơn gió đuổi theo áng mây, yêu anh lại không cách nào đến gần anh
这一场单向的飞行只字不提的真心
zhè yī chǎng dānxiàng de fēixíng zhǐ zì bù tí dízhēn xīn
Chuyến bay đơn phương này chân tình không đề cập đến
你身后的风景春来秋去风和日丽
nǐ shēnhòu de fēngjǐng chūn lái qiū qù fēnghé rìlì
Phong cảnh phía sau anh, xuân đến thu đi, trời trong nắng ấm
掺杂着我的叮咛你可曾能留意
chān zá zhe wǒ de dīngníng nǐ kě céng néng liúyì
Xen lẫn lời nhắn nhủ của em, anh có bao giờ để ý đến chưa
相互平行的轨迹它总是绵绵无期
xiānghù píngxíng de guǐjì tā zǒngshì miánmián wú qī
Quỹ đạo của hai đường song song sẽ luôn kéo dài mãi
当思念入了画想上前却不善表达
dāng sīniàn rù le huà xiǎng shàng qiān què bùshàn biǎodá
Đem nỗi nhớ vào bức họa, muốn bước đến lại không giỏi biểu đạt
到嘴边的心里话全都作罢
dào zuǐ biān de xīn·li huà quándōu zuòbà
Lời nói ấp ủ trong tim đến miệng rồi lại thôi, bỏ đi
我在你眼里还好吗我好想听你的回答
wǒ zài nǐ yǎn lǐ háihǎo ma wǒ hǎo xiǎng tīng nǐ de huídá
Anh thấy trong mắt em có ổn không, em muốn nghe câu trả lời từ anh
可是我没有勇气去加快步伐
kěshì wǒ méi·yǒu yǒngqì qù jiākuài bùfá
Nhưng là em không đủ dũng khí nhịp bước nhanh hơn
像清风追着流云望你时忽远忽近
xiàng qīngfēng zhuī zhe liú yún wàng nǐ shí hū yuǎn hū jìn
Tựa nhưu ngọn gió cố đuổi theo áng mây, nhìn anh chợt xa chợt gần
追寻在那长空万里最后迷失在天际
zhuīxún zài nà chángkōng wànlǐ zuìhòu míshī zài tiānjì
Truy đuổi trên bầu trời xa vời vợi kia cuối cùng lạc lối ở chân trời
听着你的声音那么遥远那么熟悉
tīng zhe nǐ de shēngyīn nà·me yáoyuǎn nà·me shúxī
Nghe giọng nói của anh, xa xôi như vậy, quen thuộc như vậy
哪怕只是场梦境我也不愿忘记
nǎpà zhǐshì chǎng mèngjìng wǒ yě bù yuàn wàngjì
Dù cho chỉ là khung cảnh trong giấc mơ em cũng không muốn quên
就算要继续安静
jiùsuàn yào jìxù ānjìng
Cho dù phải tiếp tục lẳng lặng
像清风追着流云爱你却无法靠近
xiàng qīngfēng zhuī zhe liú yún ài nǐ què wúfǎ kàojìn
Tựa như cơn gió đuổi theo áng mây, yêu anh lại không cách nào đến gần anh
这一场单向的飞行只字不提的真心
zhè yī chǎng dānxiàng de fēixíng zhǐ zì bù tí dízhēn xīn
Chuyến bay đơn phương này chân tình không đề cập đến
你身后的风景春来秋去风和日丽
nǐ shēnhòu de fēngjǐng chūn lái qiū qù fēnghé rìlì
Phong cảnh phía sau anh, xuân đến thu đi, trời trong nắng ấm
掺杂着我的叮咛你可曾能留意
chān zá zhe wǒ de dīngníng nǐ kě céng néng liúyì
Xen lẫn lời nhắn nhủ của em, anh có bao giờ để ý đến chưa
相互平行的轨迹
xiānghù píngxíng de guǐjì
Quỹ đạo của hai đường song song
像清风追着流云望你时忽远忽近
xiàng qīngfēng zhuī zhe liú yún wàng nǐ shí hū yuǎn hū jìn
Tựa nhưu ngọn gió cố đuổi theo áng mây, nhìn anh chợt xa chợt gần
追寻在那长空万里最后迷失在天际
zhuīxún zài nà chángkōng wànlǐ zuìhòu míshī zài tiānjì
Truy đuổi trên bầu trời xa vời vợi kia cuối cùng lạc lối ở chân trời
听着你的声音那么遥远那么熟悉
tīng zhe nǐ de shēngyīn nà·me yáoyuǎn nà·me shúxī
Nghe giọng nói của anh, xa xôi như vậy, quen thuộc như vậy
哪怕只是场梦境我也不愿忘记
nǎpà zhǐshì chǎng mèngjìng wǒ yě bù yuàn wàngjì
Dù cho chỉ là khung cảnh trong giấc mơ em cũng không muốn quên
就算要继续安静
jiùsuàn yào jìxù ānjìng
Cho dù phải tiếp tục lẳng lặng
像清风追着流云爱你却无法靠近
xiàng qīngfēng zhuī zhe liú yún ài nǐ què wúfǎ kàojìn
Tựa như cơn gió đuổi theo áng mây, yêu anh lại không cách nào đến gần anh
这一场单向的飞行只字不提的真心
zhè yī chǎng dānxiàng de fēixíng zhǐ zì bù tí dízhēn xīn
Chuyến bay đơn phương này chân tình không đề cập đến
你身后的风景春来秋去风和日丽
nǐ shēnhòu de fēngjǐng chūn lái qiū qù fēnghé rìlì
Phong cảnh phía sau anh, xuân đến thu đi, trời trong nắng ấm
掺杂着我的叮咛你可曾能留意
chān zá zhe wǒ de dīngníng nǐ kě céng néng liúyì
Xen lẫn lời nhắn nhủ của em, anh có bao giờ để ý đến chưa
相互平行的轨迹它总是绵绵无期
xiānghù píngxíng de guǐjì tā zǒngshì miánmián wú qī
Quỹ đạo của hai đường song song sẽ luôn kéo dài mãi
Vừa rồi là giai điệu da riết não nề của bài hát Gió Và Mây, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!
=>>Xem thêm: Bài hát TA