Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Lời bài hát Hỏi Gió tiếng Trung 问风 Wèn fēng [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
404 8
0
567
SHARES
2.6k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Hỏi Gió 问风 Wèn fēng- Kim Ngư | – 金渔 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó nói của các cặp đôi, bao nhiêu tâm tư tình cảm của mình đành nhờ gió mây gửi tới bên kia để cho họ biết nỗi nhớ thương vô cùng của mình. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Hỏi Gió tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Hỏi Gió

Ca khúc nhạc hoa : Hỏi Gió
Tiếng Trung : 问风
Phiên âm : Wèn fēng
Ca Sỹ Thể Hiện : Kim Ngư
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Hỏi Gió – 问风

 

思念化成风

sīniàn huà chéngfēng

Nỗi nhớ hóa thành gió

划破了长空

huá pò le chángkōng

Xé toạc bầu trời

闯进我的梦里

chuǎngjìn wǒ de mèng lǐ

Xông vào giấc mơ của em

聚散的争议

jù sàn de zhēngyì

Vấn đề ly hay hợp

离合的定义

líhé de dìngyì

Và định nghĩa của nó

那未解之谜

nà wèi xiè zhī měi

Là bí ẩn vẫn chưa có lời giải

你凭什么不给一个理由

nǐ píng shén·me bù gěi yī gè lǐyóu

Anh dựa vào đâu, mà một lí do cũng không có

然后把我抛弃

ránhòu bǎ wǒ pāoqì

Mà đã bỏ rơi em lại

你的火眼金睛

nǐ de huǒyǎnjīnjīng

Anh tinh mắt lắm mà

看不出我眼里的犹豫

kàn bù chū wǒ yǎn lǐ de yóuyù

Vậy mà không nhìn ra sự do dự trong mắt em sao

还不能够从你的梦里苏醒

hái bùnéng gòu cóng nǐ de mèng lǐ sūxǐng

Còn chưa đủ để tỉnh mộng hay sao

我还没有缝补受伤的躯体

wǒ hái méi·yǒu féngbǔ shòushāng de qūtǐ

Em còn chưa kịp vỗ về vết thương chi chít

迫不及待问你问你

pòbùjídài wèn nǐ wèn nǐ

Đã vội vã hỏi anh, hỏi anh

是否留下我的足迹

shìfǒu liú xià wǒ de zújì

Liệu anh có lưu giữ bước chân em trong đời

还来不及问风带我去哪里

hái lái·bují wèn fēng dài wǒ qù nǎ·li

Còn chưa kịp hỏi gió, gió mang em đi đâu

越过了戈壁还是深埋谷底

yuèguò le gēbì hái·shi shēn mái gǔdǐ

Băng qua sa mạc hay là vùi mình dưới thung lũng

我有一个问题问题

wǒ yǒu yī gè wèntí wèntí

Em có một câu hỏi

哪里可以找到你

nǎ·li kěyǐ zhǎo dào nǐ

Ở đâu thì tìm được anh

思念化成风

sīniàn huà chéngfēng

Nỗi nhớ hóa thành gió

划破了长空

huá pò le chángkōng

Xé toạc bầu trời

闯进我的梦里

chuǎngjìn wǒ de mèng lǐ

Xông vào giấc mơ của em

聚散的争议

jù sàn de zhēngyì

Vấn đề ly hay hợp

离合的定义

líhé de dìngyì

Và định nghĩa của nó

那未解之谜

nà wèi xiè zhī měi

Là bí ẩn vẫn chưa có lời giải

你凭什么不给一个理由

nǐ píng shén·me bù gěi yī gè lǐyóu

Anh dựa vào đâu, mà một lí do cũng không có

然后把我抛弃

ránhòu bǎ wǒ pāoqì

Mà đã bỏ rơi em lại

你的火眼金睛

nǐ de huǒyǎnjīnjīng

Anh tinh mắt lắm mà

看不出我眼里的犹豫

kàn bù chū wǒ yǎn lǐ de yóuyù

Vậy mà không nhìn ra sự do dự trong mắt em sao

还不能够从你的梦里苏醒

hái bùnéng gòu cóng nǐ de mèng lǐ sūxǐng

Còn chưa đủ để tỉnh mộng hay sao

我还没有缝补受伤的躯体

wǒ hái méi·yǒu féngbǔ shòushāng de qūtǐ

Em còn chưa kịp vỗ về vết thương chi chít

迫不及待问你问你

pòbùjídài wèn nǐ wèn nǐ

Đã vội vã hỏi anh, hỏi anh

是否留下我的足迹

shìfǒu liú xià wǒ de zújì

Liệu anh có lưu giữ bước chân em trong đời

还来不及问风带我去哪里

hái lái·bují wèn fēng dài wǒ qù nǎ·li

Còn chưa kịp hỏi gió, gió mang em đi đâu

越过了戈壁还是深埋谷底

yuèguò le gēbì hái·shi shēn mái gǔdǐ

Băng qua sa mạc hay là vùi mình dưới thung lũng

我有一个问题问题

wǒ yǒu yī gè wèntí wèntí

Em có một câu hỏi

哪里可以找到你

nǎ·li kěyǐ zhǎo dào nǐ

Ở đâu thì tìm được anh

思念化成风

sīniàn huà chéngfēng

Nỗi nhớ hóa thành gió

划破了长空

huá pò le chángkōng

Xé toạc bầu trời

闯进我的梦里

chuǎngjìn wǒ de mèng lǐ

Xông vào giấc mơ của em

聚散的争议

jù sàn de zhēngyì

Vấn đề ly hay hợp

离合的定义

líhé de dìngyì

Và định nghĩa của nó

那未解之谜

nà wèi xiè zhī měi

Là bí ẩn vẫn chưa có lời giải

还不能够从你的梦里苏醒

hái bùnéng gòu cóng nǐ de mèng lǐ sūxǐng

Còn chưa đủ để tỉnh mộng hay sao

我还没有缝补受伤的躯体

wǒ hái méi·yǒu féngbǔ shòushāng de qūtǐ

Em còn chưa kịp vỗ về vết thương chi chít

迫不及待问你问你

pòbùjídài wèn nǐ wèn nǐ

Đã vội vã hỏi anh, hỏi anh

是否留下我的足迹

shìfǒu liú xià wǒ de zújì

Liệu anh có lưu giữ bước chân em trong đời

还来不及问风带我去哪里

hái lái·bují wèn fēng dài wǒ qù nǎ·li

Còn chưa kịp hỏi gió, gió mang em đi đâu

越过了戈壁还是深埋谷底

yuèguò le gēbì hái·shi shēn mái gǔdǐ

Băng qua sa mạc hay là vùi mình dưới thung lũng

我有一个问题问题

wǒ yǒu yī gè wèntí wèntí

Em có một câu hỏi

哪里可以找到你

nǎ·li kěyǐ zhǎo dào nǐ

Ở đâu thì tìm được anh

思念化成风

sīniàn huà chéngfēng

Nỗi nhớ hóa thành gió

划破了长空

huá pò le chángkōng

Xé toạc bầu trời

闯进我的梦里

chuǎngjìn wǒ de mèng lǐ

Xông vào giấc mơ của em

聚散的争议

jù sàn de zhēngyì

Vấn đề ly hay hợp

离合的定义

líhé de dìngyì

Và định nghĩa của nó

那未解之谜

nà wèi xiè zhī měi

Là bí ẩn vẫn chưa có lời giải

Vừa rồi là giai điệu da riết nhớ thương vô bờ bến của bài hát Hỏi Gió, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!

=>>Xem thêm: Bài hát Rời xuống cô đảo

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Rơi Xuống Cô Đảo 坠落孤岛 Zhuìluò gūdǎo [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Bài hát tiếng Trung Bốn Mùa Thay Đổi 四季变迁 Sìjì biànqiān [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Bài hát tiếng Trung Bốn Mùa Thay Đổi 四季变迁 Sìjì biànqiān [Vietsub+Pinyin]

Bài hát tiếng Trung Bốn Mùa Thay Đổi 四季变迁 Sìjì biànqiān [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x