Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát Hơn Nửa Đời Này tiếng Trung 此生过半 Cǐshēng guòbàn [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
399 25
0
583
SHARES
2.7k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Hơn Nửa Đời Này 此生过半 Cǐshēng guòbàn – Linh Nhất Cửu Linh Nhị  – 零一九零贰 trình bày sẽ cho các bạn thính giả cảm giác cô đơn côi cút một mình phải sống cô đơn suốt cuộc đời còn lại. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Hơn Nửa Đời Này tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Hơn Nửa Đời Này

Ca khúc nhạc hoa : Hơn Nửa Đời Này
Tiếng Trung : 此生过半
Phiên âm : Cǐshēng guòbàn
Ca Sỹ Thể Hiện : Linh Nhất Cửu Linh Nhị
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Hơn Nửa Đời Này – 此生过半

 

此生已過半昨日依附著青山

cǐ shēng yǐ guòbàn zuórì yīfù zhe qīng shān

Đời này đã qua quá nửa, hôm qua tựa mình vào núi xanh

望穿這世間的塵緣

wàng chuān zhè shìjiān de chényuán

Mặc trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên

如凝望深淵良人如散落花瓣

rú níngwàng shēnyuān liángrén rú sànluò huābàn

Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn

天臺山看春雨梨花寒

tiān tái shān kàn chūn yǔ lí huā hán

Núi Thiên Nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt

此生已過半一日夜寒月如鉤

cǐ shēng yǐ guòbàn yī rìyè hán yuè rú gōu

Đời nãy đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu

我細雨行舟惹風流

wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēngliú

Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu

誰又相思扣讓我能解千秋愁

shuí yòu xiāngsī kòu ràng wǒ néng xiè qiānqiū chóu

Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu

天涯遠奏琴音幾時休

tiānyá yuǎn zòu qín yīn jǐshí xiū

Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghỉ

繁華落盡已成霜

fánhuá luò jìn yǐ chéng shuāng

Phồn hoa đã tan theo mây khói

你眺望所有目光

nǐ tiàowàng suǒyǒu mùguāng

Người trông về nơi xa, ánh mắt đăm đăm

生劫難渡夜微涼

shēng jiénán dù yè wēi liàng

Độ sinh kiếp, đêm giá lạnh

佳人幾許難相忘

jiārén jǐxǔ nán xiāng wàng

Giai nhân mỹ miều quên cũng khó

如君所願夢一場

rú jūn suǒ yuàn mèng yī chǎng

Chiều lòng quân mơ một giấc mộng

難以相忘各一

nányǐ xiāng wàng gè yī fāng

Cả hai phía đều khó quên được đối phương

長夜獨自慢慢不曾忘

chángyè dúzì màn màn bùcéng wàng

Một mình chậm rãi vượt qua đêm dài nào có quên

此生已過半昨日依附著青山

cǐ shēng yǐ guòbàn zuórì yīfù zhe qīng shān

Đời này đã qua quá nửa, hôm qua tựa mình vào núi xanh

望穿這世間的塵緣

wàng chuān zhè shìjiān de chényuán

Mặc trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên

如凝望深淵良人如散落花瓣

rú níngwàng shēnyuān liángrén rú sànluò huābàn

Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn

天臺山看春雨梨花寒

tiān tái shān kàn chūn yǔ lí huā hán

Núi Thiên Nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt

此生已過半一日夜寒月如鉤

cǐ shēng yǐ guòbàn yī rìyè hán yuè rú gōu

Đời nãy đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu

我細雨行舟惹風流

wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēngliú

Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu

誰又相思扣讓我能解千秋愁

shuí yòu xiāngsī kòu ràng wǒ néng xiè qiānqiū chóu

Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu

天涯遠奏琴音幾時休

tiānyá yuǎn zòu qín yīn jǐshí xiū

Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghỉ

繁華落盡已成霜

fánhuá luò jìn yǐ chéng shuāng

Phồn hoa đã tan theo mây khói

你眺望所有目光

nǐ tiàowàng suǒyǒu mùguāng

Người trông về nơi xa, ánh mắt đăm đăm

生劫難渡夜微涼

shēng jiénán dù yè wēi liàng

Độ sinh kiếp, đêm giá lạnh

佳人幾許難相忘

jiārén jǐxǔ nán xiāng wàng

Giai nhân mỹ miều quên cũng khó

如君所願夢一場

rú jūn suǒ yuàn mèng yī chǎng

Chiều lòng quân mơ một giấc mộng

難以相忘各一

nányǐ xiāng wàng gè yī fāng

Cả hai phía đều khó quên được đối phương

長夜獨自慢慢不曾忘

chángyè dúzì màn màn bùcéng wàng

Một mình chậm rãi vượt qua đêm dài nào có quên

此生已過半昨日依附著青山

cǐ shēng yǐ guòbàn zuórì yīfù zhe qīng shān

Đời này đã qua quá nửa, hôm qua tựa mình vào núi xanh

望穿這世間的塵緣

wàng chuān zhè shìjiān de chényuán

Mặc trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên

如凝望深淵良人如散落花瓣

rú níngwàng shēnyuān liángrén rú sànluò huābàn

Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn

天臺山看春雨梨花寒

tiān tái shān kàn chūn yǔ lí huā hán

Núi Thiên Nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt

此生已過半一日夜寒月如鉤

cǐ shēng yǐ guòbàn yī rìyè hán yuè rú gōu

Đời nãy đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu

我細雨行舟惹風流

wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēngliú

Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu

誰又相思扣讓我能解千秋愁

shuí yòu xiāngsī kòu ràng wǒ néng xiè qiānqiū chóu

Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu

天涯遠奏琴音幾時休

tiānyá yuǎn zòu qín yīn jǐshí xiū

Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghỉ

此生已過半昨日依附著青山

cǐ shēng yǐ guòbàn zuórì yīfù zhe qīng shān

Đời này đã qua quá nửa, hôm qua tựa mình vào núi xanh

望穿這世間的塵緣

wàng chuān zhè shìjiān de chényuán

Mặc trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên

如凝望深淵良人如散落花瓣

rú níngwàng shēnyuān liángrén rú sànluò huābàn

Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn

天臺山看春雨梨花寒

tiān tái shān kàn chūn yǔ lí huā hán

Núi Thiên Nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt

此生已過半一日夜寒月如鉤

cǐ shēng yǐ guòbàn yī rìyè hán yuè rú gōu

Đời nãy đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu

我細雨行舟惹風流

wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēngliú

Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu

誰又相思扣讓我能解千秋愁

shuí yòu xiāngsī kòu ràng wǒ néng xiè qiānqiū chóu

Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu

天涯遠奏琴音幾時休

tiānyá yuǎn zòu qín yīn jǐshí xiū

Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghỉ

Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Hơn Nửa Đời Này mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !

=>>Xem thêm: Bài hát Bận

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Bận 忙着 Mángzhe- Dương Dương 羊羊 [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Bài hát tiếng Trung Vây Giữ 沦陷 Lúnxiàn [lyrics, Vietsub+Pinyin]

Next Post
Bài hát tiếng Trung Vây Giữ 沦陷 Lúnxiàn [lyrics, Vietsub+Pinyin]

Bài hát tiếng Trung Vây Giữ 沦陷 Lúnxiàn [lyrics, Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x