Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát
入夜渐微凉繁花落地成霜rùyè jiān wēi liàng fánhuā luòdì chéng shuāngru dê chen uây leng phán hoa lua ti trấng soangTrời đêm dần trở lạnh, trăm hoa rơi xuống đất như sương 你在远方眺望耗尽所有暮光nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hàojìn suǒyǒu mù guāngnỉ chai doẻn phang theo oang hao chin xủa dẩu mu quangChàng ở phương xa nhìn về xa xăm, tầm mắt thu hết cả ánh chiều 不思量自难相忘bù sī·liang zì nán xiāng wàngpu xư leng chư nán xeng oangTự nhủ lòng, không nhớ nhưng lại chẳng thể quên 夭夭桃花凉前世你怎舍下yāo yāo táo huā liàng qiánshì nǐ zěn shèxiàdao dao tháo hoa leng trén sư nỉ chẩn sưa xeTừng cánh hoa đào lạnh lẽo, kiếp trước tại sao nàng lại buông tay 这一海心茫茫还故作不痛不痒不牵强zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gùzuò bùtòngbùyǎng bù qiānqiǎngchưa i hải xin máng máng hái cu chua pu thung pu dảng pu tren trẻngĐể hôm nay biển lòng ta mênh mang, nhưng vẫn cố tỏ vẻ không đau, không buồn, không miễn cưỡng 都是假象dōu shì jiǎxiàngtâu sư chẻ xengĐều là giả dối 凉凉夜色为你思念成河liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng héleng leng dê xưa uây nỉ xư nen trấng hứaBóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông 化作春泥呵护着我huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒhoa chua truân ní hưa hu chưa ủaHóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta 浅浅岁月拂满爱人袖jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiùtrẻn trẻn xuây duê phú mản ai rấn xiêuNăm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương 片片芳菲入水流piān piān fāngfēi rù shuǐliúp'en p'en phang phây ru suẩy liếuHương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước 凉凉天意潋灩一身花色liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsèleng leng then i len den i sân hoa xưaÝ trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại 落入凡尘伤情着我luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒlua ru phán trấn sang trính chưa ủaRơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta 生劫易渡情劫难了shēng jié yì dù qíng jiénán lesâng chía i tu trính chía nán lơVượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp 折旧的心还有几分前生的恨zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hènchứa chiêu tơ xin hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hânTình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước 还有几分前生的恨hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hènhái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hânCòn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước 也曾鬓微霜也曾因你回光yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāngdể trấng pin uây soang dể trấng in nỉ huấy quangTóc đã từng pha sương, cũng từng vì chàng mà quay về chốn cũ 悠悠岁月漫长怎能浪费时光yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāngdâu dâu xuây duê man cháng chẩn nấng lang phây sứ quangNăm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian 去流浪去流浪去换成长qù liúlàng qù liúlàng qù huàn chéngzhǎngtruy liếu lang truy liếu lang truy hoan trấng chảngĐi lang thang, đi lang thang, đi ngược lại thành xa 灼灼桃花凉今生愈渐滚烫zhuózhuó táo huā liàng jīnshēng yù jiān gǔntàngchúa chúa tháo hoa leng chin sâng uy chen cuẩn thangHoa đào sáng rực, kiếp này lại càng rực rỡ 一朵已放心上足够三生三世背影成双yī duǒ yǐ fàngxīn shàng zúgòu sānshēng sānshì bèiyǐng chéngshuāngi tủa ỉ phang xin sang chú câu xan sâng xan sư pây ỉnh trấng soangChỉ cần một đóa nở rộ trong lòng ta, cũng đủ sánh đôi bên nhau một đời một kiếp 背影成双在水一方bèiyǐng chéngshuāng zài shuǐ yī fāngpây ỉnh trấng soang chai suẩy i phangBóng lưng sánh đôi, nước chảy một dòng 凉凉夜色为你思念成河liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng héleng leng dê xưa uây nỉ xư nen trấng hứaBóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông 化作春泥呵护着我huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒhoa chua truân ní hưa hu chưa ủaHóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta 浅浅岁月拂满爱人袖jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiùtrẻn trẻn xuây duê phú mản ai rấn xiêuNăm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương 片片芳菲入水流piān piān fāngfēi rù shuǐliúp'en p'en phang phây ru suẩy liếuHương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước 凉凉天意潋灩一身花色liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsèleng leng then i len den i sân hoa xưaÝ trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại 落入凡尘伤情着我luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒlua ru phán trấn sang trính chưa ủaRơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta 生劫易渡情劫难了shēng jié yì dù qíng jiénán lesâng chía i tu trính chía nán lơVượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp 折旧的心还有几分前生的恨zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hènchứa chiêu tơ xin hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hânTình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước 凉凉三生三世恍然如梦liàng liàng sānshēng sānshì huǎngrán rú mèngleng leng xan sâng xan sư hoảng rán rú mângLạnh lẽo một đời một kiếp, chợt bừng tỉnh như mộng 须臾的年风干泪痕xūyú de nián fēnggān lèihénxuy úy tơ nén phâng can lây hấnNăm tháng trôi qua làm khô dòng lệ 若是回忆不能再相认ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rènrua sư huấy i pu nấng chai xeng rânNếu như hồi ức vẫn không đủ để chúng ta nhận ra nhau 就让情分落九尘jiùràng qíng·fèn luò jiǔ chénchiêu rang trính phân lua chiểu trấnThì hãy để tình cảm rơi rụng xuống cửu trần 凉凉十里何时还会春盛liàng liàng shí lǐ héshí hái huì chūn chéngleng leng sứ lỉ hứa sứ hái huây truân trấngMười dặm xa xôi biết khi nào vẫn giữ được nét xuân 又见树下一盏风存yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cúndâu chen su xe i chản phâng truấnLại thấy ngọn gió vẫn đang vi vu dưới tán cây 落花有意流水无情luò huā yǒuyì liúshuǐ wúqínglua hoa dẩu i liếu suẩy ú trínhHoa rơi hữu ý nước chảy vô tình 别让恩怨爱恨凉透那花的纯bié ràng ēnyuàn ài hèn liàng tòu nà huā de chúnpía rang ân doen ai hân leng thâu na hoa tơ truấnĐừng khiến ân oán yêu hận đánh mất nét thanh khiết của hoa 吾生愿牵尘wú shēng yuàn qiān chénú sâng doen tren trấnTa nguyện kiếp cùng về nơi trần thế

Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.

Nếu muốn xem lời bài hát, hãy nhấn nút tròn màu xám.

Xem tiếp
  • tam sinh tam the

    Bài hát Tam sinh tam thế 三生三世 Sān shēng sānshì [Vietsub+Pinyin]

  • tinh nhi nu

    Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Nữ Nhi Tình 女儿情 [Pinyin+Vietsub]

  • co nuong xinh dep sap phai di lay chong roi

    Cô Nương Xinh Đẹp Sắp Phải Đi Lấy Chồng Rồi – Phiên âm – Lời Việt

  • may man be nho

    Học tiếng Trung qua bài hát: May mắn bé nhỏ | 小幸運 [Lyrics, Pinyin+Vietsub]

  • mua gio mit mu

    Học tiếng Trung qua bài hát: Mưa Gió Mịt Mù | 烟雨濛濛

  • mua thu la bay

    Học tiếng Trung qua bài hát: Mùa Thu Lá Bay 千言万语

Học tiếng Trung qua bài hát: Lạnh Lẽo | 凉凉 [Pinyin+Vietsub]

admin by admin
in Nhạc phim trung Quốc
405 4
0
Học tiếng Trung qua bài hát: Lạnh Lẽo | 凉凉 [Pinyin+Vietsub]
563
SHARES
2.6k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Lạnh Lẽo 涼涼 (trích Nhạc Phim Tam Sinh Tam Thế – Thập Lý Đào Hoa) ca khúc Nhạc Hoa khá hấp dẫn với giai điệu nhẹ nhàng, có chút da diết và cô đơn. Bài  hát do ca sĩ Trương Bích Thần, Dương Tông Vỹ trình bày .

  • Tên Tiếng Hoa: 涼涼 – 張碧晨 & 楊宗緯
  • Phiên Âm: Liang Liang – Zhang Bi Chen & Yang Zong Wei
  • Hán Việt: Lương Lương – Trương Bích Thần & Dương Tông Vỹ
  • Trích: Nhạc Phim Tam Sinh Tam Thế Thập Lí Đào Hoa

Lời bài hát Lạnh Lẽo Phiên âm – Chữ Hán và lời Việt

入夜渐微凉繁花落地成霜
rùyè jiān wēi liàng fánhuā luòdì chéng shuāng
Trời đêm dần trở lạnh, trăm hoa rơi xuống đất như sương

你在远方眺望耗尽所有暮光
nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hàojìn suǒyǒu mù guāng
Chàng ở phương xa nhìn về xa xăm, tầm mắt thu hết cả ánh chiều

不思量自难相忘
bù sī·liang zì nán xiāng wàng
Tự nhủ lòng, không nhớ nhưng lại chẳng thể quên

夭夭桃花凉前世你怎舍下
yāo yāo táo huā liàng qiánshì nǐ zěn shèxià
Từng cánh hoa đào lạnh lẽo, kiếp trước tại sao nàng lại buông tay

这一海心茫茫还故作不痛不痒不牵强
zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gùzuò bùtòngbùyǎng bù qiānqiǎng
Để hôm nay biển lòng ta mênh mang, nhưng vẫn cố tỏ vẻ không đau, không buồn, không miễn cưỡng

都是假象
dōu shì jiǎxiàng
Đều là giả dối

凉凉夜色为你思念成河
liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé
Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông

化作春泥呵护着我
huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ
Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta

浅浅岁月拂满爱人袖
jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù
Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương

片片芳菲入水流
piān piān fāngfēi rù shuǐliú
Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước

凉凉天意潋灩一身花色
liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại

落入凡尘伤情着我
luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ
Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta

生劫易渡情劫难了
shēng jié yì dù qíng jiénán le
Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp

折旧的心还有几分前生的恨
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn
Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước

还有几分前生的恨
hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn
Còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước

也曾鬓微霜也曾因你回光
yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng
Tóc đã từng pha sương, cũng từng vì chàng mà quay về chốn cũ

悠悠岁月漫长怎能浪费时光
yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng
Năm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian

去流浪去流浪去换成长
qù liúlàng qù liúlàng qù huàn chéngzhǎng
Đi lang thang, đi lang thang, đi ngược lại thành xa

灼灼桃花凉今生愈渐滚烫
zhuózhuó táo huā liàng jīnshēng yù jiān gǔntàng
Hoa đào sáng rực, kiếp này lại càng rực rỡ

一朵已放心上足够三生三世背影成双
yī duǒ yǐ fàngxīn shàng zúgòu sānshēng sānshì bèiyǐng chéngshuāng
Chỉ cần một đóa nở rộ trong lòng ta, cũng đủ sánh đôi bên nhau một đời một kiếp

背影成双在水一方
bèiyǐng chéngshuāng zài shuǐ yī fāng
Bóng lưng sánh đôi, nước chảy một dòng

凉凉夜色为你思念成河
liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé
Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông

化作春泥呵护着我
huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ
Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta

浅浅岁月拂满爱人袖
jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù
Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương

片片芳菲入水流
piān piān fāngfēi rù shuǐliú
Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước

凉凉天意潋灩一身花色
liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại

落入凡尘伤情着我
luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ
Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta

生劫易渡情劫难了
shēng jié yì dù qíng jiénán le
Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp

折旧的心还有几分前生的恨
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn
Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước

凉凉三生三世恍然如梦
liàng liàng sānshēng sānshì huǎngrán rú mèng
Lạnh lẽo một đời một kiếp, chợt bừng tỉnh như mộng

须臾的年风干泪痕
xūyú de nián fēnggān lèihén
Năm tháng trôi qua làm khô dòng lệ

若是回忆不能再相认
ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn
Nếu như hồi ức vẫn không đủ để chúng ta nhận ra nhau

就让情分落九尘
jiùràng qíng·fèn luò jiǔ chén
Thì hãy để tình cảm rơi rụng xuống cửu trần

凉凉十里何时还会春盛
liàng liàng shí lǐ héshí hái huì chūn chéng
Mười dặm xa xôi biết khi nào vẫn giữ được nét xuân

又见树下一盏风存
yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún
Lại thấy ngọn gió vẫn đang vi vu dưới tán cây

落花有意流水无情
luò huā yǒuyì liúshuǐ wúqíng
Hoa rơi hữu ý nước chảy vô tình

别让恩怨爱恨凉透那花的纯
bié ràng ēnyuàn ài hèn liàng tòu nà huā de chún
Đừng khiến ân oán yêu hận đánh mất nét thanh khiết của hoa

吾生愿牵尘
wú shēng yuàn qiān chén
Ta nguyện kiếp cùng về nơi trần thế

Trên đây là ca khúc Lạnh Lẽo mà Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi tới các bạn. Đồng thời cũng là ca khúc hay và ấn tượng về câu chuyện tình yêu. Tiếng Trung Phượng Hoàng có rất nhiều bài hát hay và ấn tượng, các bạn hãy truy cập vào Học tiếng Trung qua bài hát để lựa chọn và đáp ứng cho nhu cầu giải trí của mình hiệu quả nhất nhé.

=>> Xem thêm: Học tiếng Trung qua bài hát Sủng ái

Previous Post

Bài hát tiếng Trung: Xin Hỏi Đường Ở Nơi Đâu | 敢问路在何方

Next Post

Bài hát tiếng Trung: Những Năm Tháng Ấy | [Vietsub + pinyin]

Next Post
Bài hát tiếng Trung: Những Năm Tháng Ấy | [Vietsub + pinyin]

Bài hát tiếng Trung: Những Năm Tháng Ấy | [Vietsub + pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x