Bài hát Mây Mù 云雾 Yúnwù- Tưởng Tuyết Nhi 蒋雪儿 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó cô đơn hiu quạnh của một người khi đã quá yêu người kia, dành chọn cả thanh xuân của mình chỉ để đợi tình yêu đích thực. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Mây Mù tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Mây Mù
Ca khúc nhạc hoa : Mây Mù
Tiếng Trung : 云雾
Phiên âm : Yúnwù
Ca Sỹ Thể Hiện : Tưởng Tuyết Nhi
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Mây Mù – 云雾
蓦然回首回忆不过一场梦
mòrán huíshǒu huíyì bùguò yī chǎng mèng
Bỗng nhiên quay đầu hồi ức chẳng qua là một tháng mộng
往事种种化作云雾都成空
wángshì zhǒngzhǒng huà zuò yúnwù dōu chéng kōng
Bao chuyện xưa hóa thành mây mù cuối cùng hóa thành không
相念却不能相逢相慕却不能相拥
xiāng niàn què bùnéng xiāngféng xiāng mù què bùnéng xiāng yōng
Nhớ nhung lại chẳng thể tương phùng, ái mộ lại chẳng thể ôm ấp
有始却无终却问有几人懂
yǒu shǐ què wú zhōng què wèn yǒu jǐ rén dǒng
Có “thủy” lại chẳng có “chung”, hỏi có mấy người hiểu
夜幕深重遮不住的是心痛
yèmù shēnzhòng zhē bù zhù de shì xīn tòng
Đêm trĩu nặng, đau lòng chẳng giấu nổi
月色朦胧爱恨皆在所念中
yuèsè ménglóng ài hèn jiē zài suǒ niàn zhōng
Vầng trăng mông lung, ái hận chỉ trong ý niệm
何处落泥不成红何处春意不萌动
hé chǔ luò ní bùchéng hóng hé chǔ chūnyì bù méngdòng
Chỗ nào rơi xuống bùn chẳng đỏ, chỗ nào xuân ý chẳng nảy mầm
不过一人独醉任思绪汹涌
bùguò yī rén dú zuì rèn sīxù xiōngyǒng
Chẳng qua say mèm một mình, cứ mặc suy nghĩ trào dâng
红尘离乱繁华散落情字一声叹
hóngchén líluàn fánhuá sànluò qíng zì yī shēng tàn
Hồng trần loạn lạc, phồn hoa lác đác, chữ tình hỡi ơi
花开聚散灯火阑珊是谁在相望
huā kāi jù sàn dēnghuǒ lánshān shì shuí zài xiāng wàng
Hoa nở tản mác, ngọn đèn chập chờn, là ai đang nhìn nhau
旧梦难断空杯对月眼泪已潸然
jiù mèng nán duàn kōng bēi duì yuè yǎnlèi yǐ shānrán
Mộng cũ khó dứt, cách không đối rượu với trăng, nước mắt lã chã
曲终人散只愿为你守一世孤单
qǔ zhōng rén sàn zhǐ yuàn wèi nǐ shǒu yīshì gūdān
Hết khúc nhạc người tan, chỉ nguyện bảo vệ một đời cô đơn vì chàng
夜幕深重遮不住的是心痛
yèmù shēnzhòng zhē bù zhù de shì xīn tòng
Đêm trĩu nặng, đau lòng chẳng giấu nổi
月色朦胧爱恨皆在所念中
yuèsè ménglóng ài hèn jiē zài suǒ niàn zhōng
Vầng trăng mông lung, ái hận chỉ trong ý niệm
何处落泥不成红何处春意不萌动
hé chǔ luò ní bùchéng hóng hé chǔ chūnyì bù méngdòng
Chỗ nào rơi xuống bùn chẳng đỏ, chỗ nào xuân ý chẳng nảy mầm
不过一人独醉任思绪汹涌
bùguò yī rén dú zuì rèn sīxù xiōngyǒng
Chẳng qua say mèm một mình, cứ mặc suy nghĩ trào dâng
红尘离乱繁华散落情字一声叹
hóngchén líluàn fánhuá sànluò qíng zì yī shēng tàn
Hồng trần loạn lạc, phồn hoa lác đác, chữ tình hỡi ơi
花开聚散灯火阑珊是谁在相望
huā kāi jù sàn dēnghuǒ lánshān shì shuí zài xiāng wàng
Hoa nở tản mác, ngọn đèn chập chờn, là ai đang nhìn nhau
旧梦难断空杯对月眼泪已潸然
jiù mèng nán duàn kōng bēi duì yuè yǎnlèi yǐ shānrán
Mộng cũ khó dứt, cách không đối rượu với trăng, nước mắt lã chã
曲终人散只愿为你守一世孤单
qǔ zhōng rén sàn zhǐ yuàn wèi nǐ shǒu yīshì gūdān
Hết khúc nhạc người tan, chỉ nguyện bảo vệ một đời cô đơn vì chàng
红尘离乱繁华散落情字一声叹
hóngchén líluàn fánhuá sànluò qíng zì yī shēng tàn
Hồng trần loạn lạc, phồn hoa lác đác, chữ tình hỡi ơi
花开聚散灯火阑珊是谁在相望
huā kāi jù sàn dēnghuǒ lánshān shì shuí zài xiāng wàng
Hoa nở tản mác, ngọn đèn chập chờn, là ai đang nhìn nhau
旧梦难断空杯对月眼泪已潸然
jiù mèng nán duàn kōng bēi duì yuè yǎnlèi yǐ shānrán
Mộng cũ khó dứt, cách không đối rượu với trăng, nước mắt lã chã
曲终人散只愿为你守一世孤单
qǔ zhōng rén sàn zhǐ yuàn wèi nǐ shǒu yīshì gūdān
Hết khúc nhạc người tan, chỉ nguyện bảo vệ một đời cô đơn vì chàng
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Mây Mù mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !
=>>Xem thêm: Bài hát Si tình mộ