Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát
昨日像那东流水zuórì xiàng nà dōng liúshuǐNgày hôm qua như nước chảy về đông 离我远去不可留lí wǒ yuǎn qù bùkě liúRời xa ta không sao giữ lại được 今日乱我心 多烦忧jīnrì luàn wǒ xīn duō fányōuHôm nay bao chuyện ưu phiền làm rối lòng ta 抽刀断水水更流chōu dāo duànshuǐ shuǐ gèng liúRút đao chém nước nước càng chảy mạnh 举杯消愁愁更愁jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóuNâng chén tiêu sầu sầu càng sầu 明朝清风四飘流míng cháo qīngfēng sì piāoliúSớm mai gió nhẹ thổi đi khắp bốn phương 由来只有新人笑yóulái zhǐyǒu xīnrén xiàoTừ trước tới nay chỉ có người nay cười 有谁听到旧人哭yǒu shuí tīng dào jiù rén kūCó ai nghe thấy người xưa khóc 爱情两个字 好辛苦àiqíng liǎng gè zì hǎo xīnkǔHai chữ ái tình thật cay đắng 是要问一个明白shì yào wèn yīgè míngbáiLà muốn hỏi một câu rõ ràng 还是要装作糊涂háishì yào zhuāng zuò hútúHay là muốn giả vờ ngốc nghếch 知多知少难知足zhīduō zhī shǎo nán zhīzúBiết nhiều hay ít chứ khó lòng biết đủ 看似个鸳鸯蝴蝶kàn shì gè yuānyāng húdiéGiống như đôi uyên ương hồ điệp 不应该的年代bù yìng gāi de niándàiTrong những năm tháng không thích hợp này 可是谁又能摆脱人世间的悲哀kěshì shuí yòu néng bǎituō rén shìjiān de bēi’āiLiệu ai có thể thoát khỏi được sự bi ai trên nhân thế 花花世界huāhuā shìjièThế giới phù hoa 鸳鸯蝴蝶yuānyāng húdiéUyên ương hồ điệp 在人间已是癫zài rénjiān yǐ shì diānỞ trên đời đã là chuyện điên rồ 何苦要上青天hékǔ yào shàng qīngtiānSao còn khổ sở muốn lên tận trời xanh 不如温柔同眠bùrú wēnróu tóng miánChi bằng hãy nhẹ nhàng cùng chìm vào giấc ngủ 昨日像那东流水zuórì xiàng nà dōng liúshuǐNgày hôm qua như nước chảy về đông 离我远去不可留lí wǒ yuǎn qù bùkě liúRời xa ta không sao giữ lại được 今日乱我心 多烦忧jīnrì luàn wǒ xīn duō fányōuHôm nay bao chuyện ưu phiền làm rối lòng ta 抽刀断水水更流chōu dāo duànshuǐ shuǐ gèng liúRút đao chém nước nước càng chảy mạnh 举杯消愁愁更愁jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóuNâng chén tiêu sầu sầu càng sầu 明朝清风四飘流míng cháo qīngfēng sì piāoliúSớm mai gió nhẹ thổi đi khắp bốn phương 由来只有新人笑yóulái zhǐyǒu xīnrén xiàoTừ trước tới nay chỉ có người nay cười 有谁听到旧人哭yǒu shuí tīng dào jiù rén kūCó ai nghe thấy người xưa khóc 爱情两个字 好辛苦àiqíng liǎng gè zì hǎo xīnkǔHai chữ ái tình thật cay đắng 是要问一个明白shì yào wèn yīgè míngbáiLà muốn hỏi một câu rõ ràng 还是要装作糊涂háishì yào zhuāng zuò hútúHay là muốn giả vờ ngốc nghếch 知多知少难知足zhīduō zhī shǎo nán zhīzúBiết nhiều hay ít chứ khó lòng biết đủ 看似个鸳鸯蝴蝶kàn shì gè yuānyāng húdiéGiống như đôi uyên ương hồ điệp 不应该的年代bù yìng gāi de niándàiTrong những năm tháng không thích hợp này 可是谁又能摆脱人世间的悲哀kěshì shuí yòu néng bǎituō rén shìjiān de bēi’āiLiệu ai có thể thoát khỏi được sự bi ai trên nhân thế 花花世界huāhuā shìjièThế giới phù hoa 鸳鸯蝴蝶yuānyāng húdiéUyên ương hồ điệp 在人间已是癫zài rénjiān yǐ shì diānỞ trên đời đã là chuyện điên rồ 何苦要上青天hékǔ yào shàng qīngtiānSao còn khổ sở muốn lên tận trời xanh 不如温柔同眠bùrú wēnróu tóng miánChi bằng hãy nhẹ nhàng cùng chìm vào giấc ngủ 看似个鸳鸯蝴蝶kàn shì gè yuānyāng húdiéGiống như đôi uyên ương hồ điệp 不应该的年代bù yìng gāi de niándàiTrong những năm tháng không thích hợp này 可是谁又能摆脱人世间的悲哀kěshì shuí yòu néng bǎituō rén shìjiān de bēi’āiLiệu ai có thể thoát khỏi được sự bi ai trên nhân thế 花花世界huāhuā shìjièThế giới phù hoa 鸳鸯蝴蝶yuānyāng húdiéUyên ương hồ điệp 在人间已是癫zài rénjiān yǐ shì diānỞ trên đời đã là chuyện điên rồ 何苦要上青天hékǔ yào shàng qīngtiānSao còn khổ sở muốn lên tận trời xanh 不如温柔同眠bùrú wēnróu tóng miánChi bằng hãy nhẹ nhàng cùng chìm vào giấc ngủ

Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.

Nếu muốn hiển thị lại lời bài hát, hãy nhấn nút hiện lyrics.

Xem tiếp
  • bai hat tieng trung phong da hanh feng ye xing feng

    Bài hát tiếng Trung Phong Dạ Hành 风夜行 Fēng yèxíng [Vietsub+Pinyin]

  • bai hat tieng trung tro choi ma soi lang ren you xi langren

    Bài hát Trò Chơi Ma Sói tiếng Trung 狼人游戏 Lángrén yóuxì [Vietsub+Pinyin]

  • bai hat tieng trung the nao la tieu dao shen me shi xiao yao shenme shi

    Học tiếng Trung qua bài hát Thế Nào Là Tiêu Dao 什么是逍遥 Shénme shì xiāoyáo [Vietsub+Pinyin]

  • bai hat tieng trung linh cuu ling jiu lingjiu

    Bài hát tiếng Trung Linh Cữu 灵柩 Língjiù [Vietsub+Pinyin]

  • hoc bai hat tieng trung kieu xiao

    Học bài hát tiếng Trung Kiêu 骁 Xiāo [Vietsub+Pinyin]

  • tha long fang kong fangkong

    Lời bài hát tiếng Trung Thả Lỏng 放空 Fàngkōng [Vietsub+Pinyin]

Mộng Uyên Ương Hồ Điệp | 新鴛鴦蝴蝶夢 [Lyrics, Pinyin+Vietsub]

admin by admin
in Tổng hợp
405 12
0
mong uyen uong ho diep

mong uyen uong ho diep

574
SHARES
2.6k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát tiếng Trung Mộng Uyên Ương Hồ Điệp Là tên một bài hát tiếng Hoa, do ca sĩ, nhạc sĩ Hoàng An trình bày. Phát hành lần đầu vào ngày 1 tháng 2 năm 1993, được sử dụng như một ca khúc trong phim Bao Thanh Thiên, cùng với sự thành công của bộ phim, bài hát trở thành một trong những hit thành công nhất trong lịch sử âm nhạc Hoa ngữ, với doanh số bán tại Đài Loan là 940.000 bản và doanh số toàn cầu vượt quá 6 triệu bản.

  • Bản dịch: Giấc mơ đôi bướm
  • Nguyên tên: Tân uyên ương hồ điệp mộng
  • Phồn thể: 新鴛鴦蝴蝶夢,
  • Giản thể: 新鸳鸯蝴蝶梦,
  • Bính âm: Xin yuan yang hu die meng

Lời bài hát Mộng Uyên Ương Hồ Điệp

昨日像那东流水
zuórì xiàng nà dōng liúshuǐ
Ngày hôm qua như nước chảy về đông
离我远去不可留
lí wǒ yuǎn qù bùkě liú
Rời xa ta không sao giữ lại được
今日乱我心 多烦忧
jīnrì luàn wǒ xīn duō fányōu
Hôm nay bao chuyện ưu phiền làm rối lòng ta
抽刀断水水更流
chōu dāo duànshuǐ shuǐ gèng liú
Rút đao chém nước nước càng chảy mạnh
举杯消愁愁更愁
jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóu
Nâng chén tiêu sầu sầu càng sầu
明朝清风四飘流
míng cháo qīngfēng sì piāoliú
Sớm mai gió nhẹ thổi đi khắp bốn phương
由来只有新人笑
yóulái zhǐyǒu xīnrén xiào
Từ trước tới nay chỉ có người nay cười
有谁听到旧人哭
yǒu shuí tīng dào jiù rén kū
Có ai nghe thấy người xưa khóc
爱情两个字 好辛苦
àiqíng liǎng gè zì hǎo xīnkǔ
Hai chữ ái tình thật cay đắng
是要问一个明白
shì yào wèn yīgè míngbái
Là muốn hỏi một câu rõ ràng
还是要装作糊涂
háishì yào zhuāng zuò hútú
Hay là muốn giả vờ ngốc nghếch
知多知少难知足
zhīduō zhī shǎo nán zhīzú
Biết nhiều hay ít chứ khó lòng biết đủ
看似个鸳鸯蝴蝶
kàn shì gè yuānyāng húdié
Giống như đôi uyên ương hồ điệp
不应该的年代
bù yìng gāi de niándài
Trong những năm tháng không thích hợp này
可是谁又能摆脱人世间的悲哀
kěshì shuí yòu néng bǎituō rén shìjiān de bēi’āi
Liệu ai có thể thoát khỏi được sự bi ai trên nhân thế
花花世界
huāhuā shìjiè
Thế giới phù hoa
鸳鸯蝴蝶
yuānyāng húdié
Uyên ương hồ điệp
在人间已是癫
zài rénjiān yǐ shì diān
Ở trên đời đã là chuyện điên rồ
何苦要上青天
hékǔ yào shàng qīngtiān
Sao còn khổ sở muốn lên tận trời xanh
不如温柔同眠
bùrú wēnróu tóng mián
Chi bằng hãy nhẹ nhàng cùng chìm vào giấc ngủ
昨日像那东流水
zuórì xiàng nà dōng liúshuǐ
Ngày hôm qua như nước chảy về đông
离我远去不可留
lí wǒ yuǎn qù bùkě liú
Rời xa ta không sao giữ lại được
今日乱我心 多烦忧
jīnrì luàn wǒ xīn duō fányōu
Hôm nay bao chuyện ưu phiền làm rối lòng ta
抽刀断水水更流
chōu dāo duànshuǐ shuǐ gèng liú
Rút đao chém nước nước càng chảy mạnh
举杯消愁愁更愁
jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóu
Nâng chén tiêu sầu sầu càng sầu
明朝清风四飘流
míng cháo qīngfēng sì piāoliú
Sớm mai gió nhẹ thổi đi khắp bốn phương
由来只有新人笑
yóulái zhǐyǒu xīnrén xiào
Từ trước tới nay chỉ có người nay cười
有谁听到旧人哭
yǒu shuí tīng dào jiù rén kū
Có ai nghe thấy người xưa khóc
爱情两个字 好辛苦
àiqíng liǎng gè zì hǎo xīnkǔ
Hai chữ ái tình thật cay đắng
是要问一个明白
shì yào wèn yīgè míngbái
Là muốn hỏi một câu rõ ràng
还是要装作糊涂
háishì yào zhuāng zuò hútú
Hay là muốn giả vờ ngốc nghếch
知多知少难知足
zhīduō zhī shǎo nán zhīzú
Biết nhiều hay ít chứ khó lòng biết đủ
看似个鸳鸯蝴蝶
kàn shì gè yuānyāng húdié
Giống như đôi uyên ương hồ điệp
不应该的年代
bù yìng gāi de niándài
Trong những năm tháng không thích hợp này
可是谁又能摆脱人世间的悲哀
kěshì shuí yòu néng bǎituō rén shìjiān de bēi’āi
Liệu ai có thể thoát khỏi được sự bi ai trên nhân thế
花花世界
huāhuā shìjiè
Thế giới phù hoa
鸳鸯蝴蝶
yuānyāng húdié
Uyên ương hồ điệp
在人间已是癫
zài rénjiān yǐ shì diān
Ở trên đời đã là chuyện điên rồ
何苦要上青天
hékǔ yào shàng qīngtiān
Sao còn khổ sở muốn lên tận trời xanh
不如温柔同眠
bùrú wēnróu tóng mián
Chi bằng hãy nhẹ nhàng cùng chìm vào giấc ngủ
看似个鸳鸯蝴蝶
kàn shì gè yuānyāng húdié
Giống như đôi uyên ương hồ điệp
不应该的年代
bù yìng gāi de niándài
Trong những năm tháng không thích hợp này
可是谁又能摆脱人世间的悲哀
kěshì shuí yòu néng bǎituō rén shìjiān de bēi’āi
Liệu ai có thể thoát khỏi được sự bi ai trên nhân thế
花花世界
huāhuā shìjiè
Thế giới phù hoa
鸳鸯蝴蝶
yuānyāng húdié
Uyên ương hồ điệp
在人间已是癫
zài rénjiān yǐ shì diān
Ở trên đời đã là chuyện điên rồ
何苦要上青天
hékǔ yào shàng qīngtiān
Sao còn khổ sở muốn lên tận trời xanh
不如温柔同眠
bùrú wēnróu tóng mián
Chi bằng hãy nhẹ nhàng cùng chìm vào giấc ngủ

 

⇒ Xem tổng hợp các Bài hát tiếng Trung hay nhất mọi thời đại

Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi.

=>> Xem thêm: Lời bài hát Yên Vũ Xướng Dương Châu

Previous Post

Gặp Người Đúng Lúc | 刚好遇见你 [Lyrics, Pinyin+Vietsub]

Next Post

Một Giấc Mộng Xưa 旧梦一场 – 阿悠悠 [Lyrics, Pinyin+Vietsub]

Next Post
Một Giấc Mộng Xưa 旧梦一场 – 阿悠悠  [Lyrics, Pinyin+Vietsub]

Một Giấc Mộng Xưa 旧梦一场 - 阿悠悠 [Lyrics, Pinyin+Vietsub]

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x