Bài hát Ngu hề thán 虞兮叹 Yú xī tàn– Văn Nhân Thính Thư 闻人听書 trình bày sẽ cho các bạn thấy sự khốc liệt của chiến tranh, nó làm mọi thứ phải chia lìa đổ vỡ. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Ngu hề thán tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Ngu hề thán
Ca khúc nhạc hoa : Ngu hề thán
Tiếng Trung : 虞兮叹
Phiên âm : Yú xī tàn
Ca Sỹ Thể Hiện : Văn Nhân Thính Thư
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Ngu hề thán – 虞兮叹
楚河流沙几聚散
chǔ héliú shā jǐ jù sàn
Sông Sở cát lắng tụ rồi tan
日月沧桑尽变换
rìyuè cāngsāng jìn biànhuàn
Năm tháng thăng trầm vẫn biến hóa
乱世多少红颜换一声长叹
luànshì duōshǎo hóngyán huàn yī shēng chángtàn
Bao hồng nhan thời loạn thế đổi lại một tiếng thở dài
谁曾巨鹿踏破了秦关
shuí céng jù lù tà pò le qín guān
Ai từng đạp qua đất Tần đánh trận Cự Lộc
千里兵戈血染
qiānlǐ bìnggē xiě rǎn
Ngàn dặm binh qua nhuộm đỏ máu
终究也不过是风轻云淡
zhōngjiū yě bùguò shì fēng qīng yún dàn
Cuối cùng cũng chỉ là gió nhẹ mây bay
长枪策马平天下
chángqiāng cèmǎ píng tiānxià
Mang trường thương thúc ngựa binh thiên hạ
此番诀别却为难
cǐ pān juébié què wéinán
Lần này lại chẳng nỡ ly biệt
一声虞兮虞兮泪眼已潸然
yī shēng yú xī yú xī lèiyǎn yǐ shānrán
Một tiếng “ngu hề” “ngu hề” hai mắt đẫm lệ rơi
与君共饮这杯中冷暖
yǔ jūn gòng yìn zhè bēi zhōng lěngnuǎn
Cùng chàng uống cạn ly rượu ấm lạnh này
西风彻夜回忆吹不断
xīfēng chèyè huíyì chuī bùduàn
Gió Tây thổi không ngăn được hồi ức đêm dài
醉里挑灯看剑妾舞阑珊
zuì lǐ tiǎodēng kàn jiàn qiè wǔ lánshān
Trong cơn say thắp đèn nhìn kiếm, điệu múa củu thiếp suy yếu
垓下一曲离乱楚歌声四方
gāi xià yī qǔ líluàn chǔ gēshēng sìfāng
Trận Cai Hạ một khúc loạn ly, tiếng ca đau khổ vang khắp bốn phương
含悲辞君饮剑血落凝寒霜
hánbēi cí jūn yìn jiàn xiě luò níng hán shuāng
Nén đau thương từ biệt chàng, kiếm uống máu chảy ngưng thành sương lạnh
难舍一段过往缘尽又何妨
nán shě yī duàn guòwǎng yuán jìn yòu héfáng
Khó bỏ một đoạn quá khứ, duyên hết thì đã sao
与你魂归之处便是苍茫
yǔ nǐ hún guī zhī chǔ biàn shì cāngmáng
Cùng linh hồn chàng hướng tới phương trời bao la
长枪策马平天下
chángqiāng cèmǎ píng tiānxià
Mang trường thương thúc ngựa binh thiên hạ
此番诀别却为难
cǐ pān juébié què wéinán
Lần này lại chẳng nỡ từ biệt
一声虞兮虞兮泪眼已潸然
yī shēng yú xī yú xī lèiyǎn yǐ shānrán
Một tiếng “ngu hề” “ngu hề” hai mắt đẫm lệ rơi
与君共饮这杯中冷暖
yǔ jūn gòng yìn zhè bēi zhōng lěngnuǎn
Cùng chàng uống cạn ly rượu ấm lạnh này
西风彻夜回忆吹不断
xīfēng chèyè huíyì chuī bùduàn
Gió Tây thổi không ngăn được hồi ức đêm dài
醉里挑灯看剑妾舞阑珊
zuì lǐ tiǎodēng kàn jiàn qiè wǔ lánshān
Trong cơn say thắp đèn nhìn kiếm, điệu múa củu thiếp suy yếu
垓下一曲离乱楚歌声四方
gāi xià yī qǔ líluàn chǔ gēshēng sìfāng
Trận Cai Hạ một khúc loạn ly, tiếng ca đau khổ vang khắp bốn phương
含悲辞君饮剑血落凝寒霜
hánbēi cí jūn yìn jiàn xiě luò níng hán shuāng
Nén đau thương từ biệt chàng, kiếm uống máu chảy ngưng thành sương lạnh
难舍一段过往缘尽又何妨
nán shě yī duàn guòwǎng yuán jìn yòu héfáng
Khó bỏ một đoạn quá khứ, duyên hết thì đã sao
与你魂归之处便是苍茫
yǔ nǐ hún guī zhī chǔ biàn shì cāngmáng
Cùng linh hồn chàng hướng tới phương trời bao la
汉兵刀剑纷乱折断了月光
hàn bīng dāo jiàn fēnluàn zhé duàn le yuèguāng
Quân Hán đao kiếm hỗn loạn, chêm đứt cả ánh trăng
江畔只身孤舟余生不思量
jiāng pàn zhīshēn gū zhōu yúshēng bù sī·liang
Một mình du thuyền ven sông, quãng đời còn lại chẳng suy nghĩ
难舍一段过往缘尽又何妨
nán shě yī duàn guòwǎng yuán jìn yòu héfáng
Khó bỏ một đoạn quá khứ, duyên hết thì đã sao
与你来生共寄山高水长
yǔ nǐ láishēng gòng jì shān gāo shuǐ cháng
Kiếp sau cùng chàng nương nhờ nơi núi cao sông dài
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Ngu hề thán mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !
=>>Xem thêm: Bài hát Say giấc