Bài hát Nữ hiệp 女侠 Nǚ xiá– Nhất Khỏa Tiểu Thông & Trương Hiểu Hàm 一棵小葱 & 张晓涵 trình bày sẽ cho các bạn cảm giác ngao du thiên hạ của nữ hiệp, lang thang khắp chốn phiêu bạt nhân gian bốn bể là nhà. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Nữ hiệp tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Nữ hiệp
Ca khúc nhạc hoa : Nữ hiệp
Tiếng Trung : 女侠
Phiên âm : Nǚ xiá
Ca Sỹ Thể Hiện : Nhất Khỏa Tiểu Thông & Trương Hiểu Hàm
Thể loại: Tổng hợp
Lời Bài hát Nữ hiệp – 女侠
你说有白衣女子
nǐ shuō yǒu báiyī nǔzǐ
Người nói có nữ tử áo trắng
舞着花袖
wǔ zhe huā xiù
Múa hoa nơi tay áo
身在闺中心在城楼
shēn zài guī zhōngxīn zài chénglóu
Đang ở khuê phòng nhưng tâm lại treo nơi thành lâu
她淡薄权贵
tā dànbó quánguì
Nàng thờ ơ với quyền quý
独爱自由
dú ài zìyóu
Chỉ yêu tự do
岂会轻易善罢甘休
qǐ huì qīng·yì shànbàgānxiū
Sao có thể dễ dàng mà từ bỏ
大不了十里孤村讨水酒
dà·buliǎo shí lǐ gū cūn tǎo shuǐjiǔ
Cùng lắm thì mười dặm cô thôn thảo cùng rượu nhạt
大不了千年古刹词一首
dà·buliǎo qiānnián gǔchà cí yī shǒu
Cùng lắm thì ngàn dặm cổ tháp chỉ một từ thủ
大不了一叶漏船泛中流
dà·buliǎo yī yè lòu chuán fàn zhōngliú
Cùng lắm thì một chiếc thuyền con trôi nổi miền trung du
大不了什么都什么都什么都
dà·buliǎo shén·me dōu shén·me dōu shén·me dōu
Cùng lắm thì cái gì cũng ..cái gì cũng.. cái gì cũng
都没有没有
dōu méi·yǒu méi·yǒu
đều không có.. không có
她三两钱买一壶杏花酒
tā sān liǎng qián mǎi yī hú xìng huājiǔ
Nàng dùng ba lượng mua một bình rượu hồ hạnh hoa
二两钱换伶人曲一首
èr liǎng qián huàn líng rén qǔ yī shǒu
Hai lượng để nghe một vở tuồng
她一两钱买小舟水中游
tā yī liǎng qián mǎi xiǎo zhōu shuǐ zhōngyóu
nàng dùng một lượng để mua chiếc thuyền giấy thả vào trung thu
千金难换这一方闲休
qiānjīn nán huàn zhè yī fāng xián xiū
Ngàn vàng khó đổi một nơi nhàn nhã, phong ưu
她笑起来如花一般隽秀
tā xiào qǐlái rú huā yībān juàn xiù
nàng cười như hoa nở khoe sắc
为之倾心秀才十八九
wèi zhī qīngxīn xiù·cai shí bā jiǔ
Khiến 118 vị tú tài ái mộ
她不爱翩翩公子才八斗
tā bù ài piānpiān gōngzǐ cái bā dǒu
nàng không thích công tử văn nhã kinh thư
只爱一人逍遥天下游
zhǐ ài yī rén xiāoyáo tiānxià yóu
Chỉ yêu một người thích ngao du khắp thiên hạ
大不了青山绿水借一宿
dà·buliǎo qīng shān lù shuǐ jiè yī sù
Cùng lắm thì non xanh nước biếc mượn tạm ngủ một đêm
大不了捻根琵琶歌一首
dà·buliǎo niǎn gēn pí·pá gē yī shǒu
Cùng lắm thì gảy tì bà xướng một khúc ca
大不了花自飘零水自流
dà·buliǎo huā zì piāolíng shuǐ zìliú
Cùng lắm thì để mặc hoa rơi vào thủy lưu
大不了什么都什么都什么都
dà·buliǎo shén·me dōu shén·me dōu shén·me dōu
Cùng lắm thì cái gì cũng ..cái gì cũng.. cái gì cũng
都没有没有
dōu méi·yǒu méi·yǒu
đều không có.. không có
她三两钱买一壶杏花酒
tā sān liǎng qián mǎi yī hú xìng huājiǔ
Nàng dùng ba lượng mua một bình rượu hồ hạnh hoa
二两钱换伶人曲一首
èr liǎng qián huàn líng rén qǔ yī shǒu
Hai lượng để nghe một vở tuồng
她一两钱买小舟水中游
tā yī liǎng qián mǎi xiǎo zhōu shuǐ zhōngyóu
nàng dùng một lượng để mua chiếc thuyền giấy thả vào trung thu
千金难换这一方闲休
qiānjīn nán huàn zhè yī fāng xián xiū
Ngàn vàng khó đổi một nơi nhàn nhã, phong ưu
她笑起来如花一般隽秀
tā xiào qǐlái rú huā yībān juàn xiù
nàng cười như hoa nở khoe sắc
为之倾心秀才十八九
wèi zhī qīngxīn xiù·cai shí bā jiǔ
Khiến 118 vị tú tài ái mộ
她不爱翩翩公子才八斗
tā bù ài piānpiān gōngzǐ cái bā dǒu
nàng không thích công tử văn nhã kinh thư
只爱一人逍遥天下游
zhǐ ài yī rén xiāoyáo tiānxià yóu
Chỉ yêu một người thích ngao du khắp thiên hạ
她三两钱买一壶杏花酒
tā sān liǎng qián mǎi yī hú xìng huājiǔ
Nàng dùng ba lượng mua một bình rượu hồ hạnh hoa
千金难换一方闲休
qiānjīn nán huàn yī fāng xián xiū
Ngàn vàng khó đổi một nơi nhàn nhã phong ưu
她笑起来如花一般隽秀
tā xiào qǐlái rú huā yībān juàn xiù
nàng cười như hoa nở khoe sắc
为之倾心秀才十八九
wèi zhī qīngxīn xiù·cai shí bā jiǔ
Khiến 118 vị tú tài ái mộ
她不爱翩翩公子才八斗
tā bù ài piānpiān gōngzǐ cái bā dǒu
nàng không thích công tử văn nhã kinh thư
只爱一人逍遥天下游
zhǐ ài yī rén xiāoyáo tiānxià yóu
Chỉ yêu một người thích ngao du khắp thiên hạ
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Nữ hiệp mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !