Bài hát Phía ngoài bầu trời 天空之外 Tiānkōng zhī wài – Huyền Tử 弦子 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó tả về chuyện tình cảm thất thường như thời tiết vậy. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Phía ngoài bầu trời tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Phía ngoài bầu trời
Ca khúc nhạc hoa : Phía ngoài bầu trời
Tiếng Trung : 天空之外
Phiên âm : Tiānkōng zhī wài
Ca Sỹ Thể Hiện : Huyền Tử
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Phía ngoài bầu trời – 天空之外
谁还在听着天气台
shuí hái zài tīng zhe tiānqì tái
Ai còn đang nghe đài dự báo thời tiết
你脸上阴晴谁能明白
nǐ liǎn shàng yīn qíng shuí néng míng·bai
Những phiền muộn trong đôi mắt anh ai có thể hiểu thấu
雨已经停了树还在
yǔ yǐ·jing tíng le shù hái zài
Mưa đã ngừng rơi rồi, nhưng hàng cây vẫn
左右来回摇摆
zuǒyòu láihuí yáobǎi
đung đưa lay động
谁离开了地面
shuí líkāi le dìmiàn
Ai đã rời khỏi nơi này
想飞得更遥远
xiǎng fēi dé gèng yáoyuǎn
Muốn bay đi thật xa
说向往大海
shuō xiàngwǎng dàhǎi
nói muốn đến biển khơi bao la
谁翅膀没张开
shuí chìbǎng méi zhāngkāi
Ai chưa dang đôi cánh
却追得很无奈
què zhuī dé hěn wúnài
nhưng vẫn muốn đuổi theo trong vô vọng
只能留下来
zhǐ néng liú xiàlái
chỉ có thể ở lại
等到四季轮转候鸟回来
děngdào sìjì lúnzhuàn hòuniǎo huílái
đợi đến khi 4 mùa luân chuyển, đàn chi di cư trở về
天空已空了很久等风来
tiānkōng yǐ kōng le hěn jiǔ děng fēng lái
như bầu trời trống vắng từ rất lâu đợi con gió tới
季风吹向大海
jìfēng chuī xiàng dàhǎi
Gió mùa thổi ra biển lớn
到天空之外
dào tiānkōng zhī wài
đến phía ngoài bầu trời
你以为飞鸟
nǐ yǐwéi fēi niǎo
Anh tưởng cánh chim bay
不知疲惫只往前飞
bù zhī píbèi zhǐ wǎng qiān fēi
chẳng biết mệt mỏi, luôn hướng về phía trước
终于有一天
zhōngyú yǒu yītiān
cuối cùng cũng có một ngày
我们都明白还要相爱
wǒ·men dōu míng·bai hái yào xiāng ài
chúng ta đều hiểu ra vẫn cần yêu thương nhau
回到那棵树上
huí dào nà kē shù shàng
quay trở lại gốc cây ấy
脱下骄傲放低姿态
tuō xià jiāo’ào fàng dī zītài
vứt bỏ kiêu ngạo, thay vào dáng vẻ khiêm nhường
季风吹向大海
jìfēng chuī xiàng dàhǎi
Gió mùa thổi ra biển lớn
到天空之外
dào tiānkōng zhī wài
thổi đến phía ngoài bầu trời
自由和爱情
zìyóu hé àiqíng
tự do và tình yêu
哪一个会更难释怀
nǎ yī gè huì gèng nán shì huái
thứ nào khó lòng buông bỏ hơn
没有你的未来
méi·yǒu nǐ de wèilái
tương lại không có anh
我像只海豚迷失在大海
wǒ xiàng zhǐ hǎitún míshī zài dàhǎi
em giống như chú cá heo mất phương hướng trong đại dương
像那无法预知无法触摸的
xiàng nà wúfǎ yùzhī wúfǎ chùmō de
giống như chẳng thể đoán được, cũng không thể chạm đến
爱在天空之外
ài zài tiānkōng zhī wài
Tình yêu xa vời ở phía ngoài bầu trời kia
谁记得电影的对白
shuí jìdé diànyǐng de duìbái
Ai còn nhớ lời thoại của bộ phim ngày ấy
你手心温暖依然还在
nǐ shǒuxīn wēnnuǎn yīrán hái zài
hơi ấm lòng bàn tay anh vẫn còn đây
夜晚已落幕梦醒来
yèwǎn yǐ luòmù mèng xǐng lái
khi màn đêm buông xuống em mới chợt bừng tỉnh
独自星空徘徊
dúzì xīngkōng páihuái
một mình lẻ loi giữa bầu trời đầy sao
谁离开了地面
shuí líkāi le dìmiàn
Ai đã rời khỏi nơi này
想飞得更遥远
xiǎng fēi dé gèng yáoyuǎn
Muốn bay đi thật xa
说向往大海
shuō xiàngwǎng dàhǎi
nói muốn đến biển khơi bao la
谁翅膀没张开
shuí chìbǎng méi zhāngkāi
Ai chưa dang đôi cánh
却追得很无奈
què zhuī dé hěn wúnài
nhưng vẫn muốn đuổi theo trong vô vọng
只能留下来
zhǐ néng liú xiàlái
chỉ có thể ở lại
等到四季轮转候鸟回来
děngdào sìjì lúnzhuàn hòuniǎo huílái
đợi đến khi 4 mùa luân chuyển, đàn chi di cư trở về
天空已空了很久等风来
tiānkōng yǐ kōng le hěn jiǔ děng fēng lái
như bầu trời trống vắng từ rất lâu đợi con gió tới
季风吹向大海
jìfēng chuī xiàng dàhǎi
Gió mùa thổi ra biển lớn
到天空之外
dào tiānkōng zhī wài
đến phía ngoài bầu trời
你以为飞鸟
nǐ yǐwéi fēi niǎo
Anh tưởng cánh chim bay
不知疲惫只往前飞
bù zhī píbèi zhǐ wǎng qiān fēi
chẳng biết mệt mỏi, luôn hướng về phía trước
终于有一天
zhōngyú yǒu yītiān
cuối cùng cũng có một ngày
我们都明白还要相爱
wǒ·men dōu míng·bai hái yào xiāng ài
chúng ta đều hiểu ra vẫn cần yêu thương nhau
回到那棵树上
huí dào nà kē shù shàng
quay trở lại gốc cây ấy
脱下骄傲放低姿态
tuō xià jiāo’ào fàng dī zītài
vứt bỏ kiêu ngạo, thay vào dáng vẻ khiêm nhường
季风吹向大海
jìfēng chuī xiàng dàhǎi
Gió mùa thổi ra biển lớn
到天空之外
dào tiānkōng zhī wài
thổi đến phía ngoài bầu trời
自由和爱情
zìyóu hé àiqíng
tự do và tình yêu
哪一个会更难释怀
nǎ yī gè huì gèng nán shì huái
thứ nào khó lòng buông bỏ hơn
没有你的未来
méi·yǒu nǐ de wèilái
tương lại không có anh
我像只海豚迷失在大海
wǒ xiàng zhǐ hǎitún míshī zài dàhǎi
em giống như chú cá heo mất phương hướng trong đại dương
像那无法预知无法触摸的
xiàng nà wúfǎ yùzhī wúfǎ chùmō de
giống như chẳng thể đoán được, cũng không thể chạm đến
爱在天空之外
ài zài tiānkōng zhī wài
Tình yêu xa vời ở phía ngoài bầu trời kia
季风吹向大海
jìfēng chuī xiàng dàhǎi
Gió mùa thổi ra biển lớn
到天空之外
dào tiānkōng zhī wài
thổi đến phía ngoài bầu trời
自由和爱情
zìyóu hé àiqíng
tự do và tình yêu
哪一个会更难释怀
nǎ yī gè huì gèng nán shì huái
thứ nào khó lòng buông bỏ hơn
没有你的未来
méi·yǒu nǐ de wèilái
tương lại không có anh
我像只海豚迷失在大海
wǒ xiàng zhǐ hǎitún míshī zài dàhǎi
em giống như chú cá heo mất phương hướng trong đại dương
像那无法预知无法触摸的
xiàng nà wúfǎ yùzhī wúfǎ chùmō de
giống như chẳng thể đoán được, cũng không thể chạm đến
爱在天空之外
ài zài tiānkōng zhī wài
Tình yêu xa vời ở phía ngoài bầu trời kia
Vừa rồi là giai điệu da riết buồn bã của bài hát Phía ngoài bầu trời, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!
=>>Xem thêm: Bài hát Không đáng để nhớ