Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát tiếng Trung Phong Dạ Hành 风夜行 Fēng yèxíng [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Tổng hợp
622 13
0
873
SHARES
4k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Phong Dạ Hành 风夜行 Fēng yèxíng – Tưởng Tuyết Nhi | – 蒋雪儿 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khi trên đỉnh núi tuyết, hai người đi hai hướng, người thuận gió, người ngược gió, để lại phía sau bóng trăng máu. Cảnh này nó đỉnh hơn ý nghĩa sâu xa hơn đối với thực tế. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Phong Dạ Hành tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Phong Dạ Hành

Ca khúc nhạc hoa : Phong Dạ Hành
Tiếng Trung : 风夜行
Phiên âm : Fēng yèxíng
Ca Sỹ Thể Hiện : Tưởng Tuyết Nhi
Thể loại: Tổng hợp

Lời Bài hát Phong Dạ Hành – 风夜行

 

岂合巴山雪夜相望别离

qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng biélí

Há xứng đêm tuyết đỉnh Ba Sơn, nhìn nhau biệt ly

我自乘风去

wǒ zìchéng fēng qù

Tự ta thuận gió mà đi

留下一轮血月不过宿命

liú xià yī lún xiě yuè bùguò sù mìng

Để lại sau lưng vầng trăng máu, chỉ vì số mệnh

回首往事皆成雨

huíshǒu wángshì jiē chéng yǔ

Ngoảnh lại chuyện xưa hóa thành cơn mưa

再提笔咦

zài tí bǐ yí

Lại đề bút

对酒当歌应几许吁

duì jiǔ dāng gē yìng jǐxǔ xū

Đối rượu hát ca, hứa mấy phần?

一付笑谈尽往矣

yī fù xiàotán jìn wǎng yǐ

Trò hề này cũng nên đến hồi kết rồi

红尘的故事都忘了

hóngchén de gùshì dōu wàng le

Chuyện hồng trần đã chìm vào dĩ vãng

说书人已不再年少

shuōshū rén yǐ bù zài nián shǎo

Người kể chuyện cũng không còn niên thiếu nữa

那残碑谁还在寻找

nà cán bēi shuí hái zài xúnzhǎo

Tấm bia tàn ấy, là ai vẫn đang kiếm tìm

斩不断恩怨和纷扰

zhǎn bùduàn ēnyuàn hé fēnrǎo

Ân oán hỗn loạn chém mãi chẳng đứt

(那结局)马蹄声是否不太安静

( nà jiéjú ) mǎtí shēng shìfǒu bù tài ānjìng

(Đoạn kết) Tiếng vó ngựa phải chăng không quá yên tĩnh

何必去在意

hébì qù zàiyì

Hà tất để ý làm chi

夜色中何处传来一声叹息

yè sè zhōng hé chǔ chuán lái yī shēng tànxī

Ở đâu đó trong bóng đêm, khe khẽ tiếng thở dài

而这荒野不再孤寂

ér zhè huāngyě bù zài gūjì

Nơi hoang vắng này không hề cô tịch

乱箭如星雨

luàn jiàn rú xīng yǔ

Loạn tiễn như cơn mưa sao

照亮了天际

zhàoliàng le tiānjì

Thắp sáng cả chân trời

(拂袖拭尘衣)

( fúxiù shì chén yì )

(Phất tay áo phủi bụi)

岂合巴山雪夜相望别离

qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng biélí

Há xứng đêm tuyết đỉnh Ba Sơn, nhìn nhau biệt ly

我自乘风去

wǒ zìchéng fēng qù

Tự ta thuận gió mà đi

留下一轮血月不过宿命

liú xià yī lún xiě yuè bùguò sù mìng

Để lại sau lưng vầng trăng máu, chỉ vì số mệnh

回首往事皆成雨

huíshǒu wángshì jiē chéng yǔ

Ngoảnh lại chuyện xưa hóa thành cơn mưa

再提笔咦

zài tí bǐ yí

Lại đề bút

对酒当歌应几许吁

duì jiǔ dāng gē yìng jǐxǔ xū

Đối rượu hát ca, hứa mấy phần?

一付笑谈尽往矣

yī fù xiàotán jìn wǎng yǐ

Trò hề này cũng nên đến hồi kết rồi

红尘的故事都忘了

hóngchén de gùshì dōu wàng le

Chuyện hồng trần đã chìm vào dĩ vãng

说书人已不再年少

shuōshū rén yǐ bù zài nián shǎo

Người kể chuyện cũng không còn niên thiếu nữa

那残碑谁还在寻找

nà cán bēi shuí hái zài xúnzhǎo

Tấm bia tàn ấy, là ai vẫn đang kiếm tìm

斩不断恩怨和纷扰

zhǎn bùduàn ēnyuàn hé fēnrǎo

Ân oán hỗn loạn chém mãi chẳng đứt

(那结局)马蹄声是否不太安静

( nà jiéjú ) mǎtí shēng shìfǒu bù tài ānjìng

(Đoạn kết) Tiếng vó ngựa phải chăng không quá yên tĩnh

何必去在意

hébì qù zàiyì

Hà tất để ý làm chi

夜色中何处传来一声叹息

yè sè zhōng hé chǔ chuán lái yī shēng tànxī

Ở đâu đó trong bóng đêm, khe khẽ tiếng thở dài

而这荒野不再孤寂

ér zhè huāngyě bù zài gūjì

Nơi hoang vắng này không hề cô tịch

乱箭如星雨

luàn jiàn rú xīng yǔ

Loạn tiễn như cơn mưa sao

照亮了天际

zhàoliàng le tiānjì

Thắp sáng cả chân trời

(拂袖拭尘衣)

( fúxiù shì chén yì )

(Phất tay áo phủi bụi)

岂合巴山雪夜相望别离

qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng biélí

Há xứng đêm tuyết đỉnh Ba Sơn, nhìn nhau biệt ly

我自乘风去

wǒ zìchéng fēng qù

Tự ta thuận gió mà đi

留下一轮血月不过宿命

liú xià yī lún xiě yuè bùguò sù mìng

Để lại sau lưng vầng trăng máu, chỉ vì số mệnh

回首往事皆成雨

huíshǒu wángshì jiē chéng yǔ

Ngoảnh lại chuyện xưa hóa thành cơn mưa

再提笔咦

zài tí bǐ yí

Lại đề bút

对酒当歌应几许吁

duì jiǔ dāng gē yìng jǐxǔ xū

Đối rượu hát ca, hứa mấy phần?

一付笑谈尽往矣

yī fù xiàotán jìn wǎng yǐ

Trò hề này cũng nên đến hồi kết rồi

Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Phong Dạ Hành mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Tu Tẫn Hoan (Cần Tận Hứng) 须尽欢 Xū jìn huān [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Lời bài hát Chiếc Bóng Nói tiếng Trung 影子说 Yǐngzi shuō [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Lời bài hát Chiếc Bóng Nói tiếng Trung 影子说 Yǐngzi shuō [Vietsub+Pinyin]

Lời bài hát Chiếc Bóng Nói tiếng Trung 影子说 Yǐngzi shuō [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x