Học Tiếng Trung Qua Bài Hát
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung
No Result
View All Result
Học tiếng trung qua bài hát

Bài hát tiếng Trung Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý 我叫长安,你叫故里 [Vietsub+Pinyin]

admin by admin
in Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
542 29
0
785
SHARES
3.6k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Rate this post

Bài hát Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý 我叫长安,你叫故里 Wǒ jiào cháng’ān, nǐ jiào gùlǐ- Doãn Tích Miên & Tiểu Điền Âm Nhạc Xã trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cảm xúc khó nói nhất của tình yêu, yêu nhau nhưng không thể đến được với nhau. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!

Thông tin bài hát Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý

Ca khúc nhạc hoa : Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý
Tiếng Trung : 我叫长安,你叫故里
Phiên âm : Wǒ jiào cháng’ān, nǐ jiào gùlǐ
Ca Sỹ Thể Hiện : Doãn Tích Miên & Tiểu Điền Âm Nhạc Xã
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời Bài hát Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý – 我叫长安,你叫故里

 

城中下了一场微微细雨

chéng zhōng xià le yī chǎng wēiwēi xì yǔ

Trong thành mưa phùn rơi lất phất

不知会淋湿了谁的记忆

bù zhī·hui lín shī le shuí de jìyì

Chẳng biết xối ướt hồi ức ai đây

听微风多情吹起了涟漪

tīng wēi fēng duōqíng chuī qǐ le liányī

Nghe làn gió đa tình khẽ thổi lên gợn sóng

多少才子佳人宿命成谜

duōshǎo cáizǐjiārén sù mìng chéng měi

Bao tài tử giai nhân mệnh số trở thành câu đố

留一抹嫣红将誓言轻许

liú yī mǒ yānhóng jiāng shìyán qīng xǔ

Để lại gò má ửng hồng nhẹ buông lời ước hẹn

呢喃细语惹人辗转思绪

nínán xì yǔ rě rén zhǎnzhuǎn sīxù

Thỏ thẻ nỉ non chọc người suy nghĩ miên man

可愿煮酒往昔回忆缘起

kě yuàn zhǔ jiǔ wǎngxī huíyì yuánqǐ

Nguyện nấu rượu hồi tưởng lại căn nguyên năm xưa

点灯回眸百媚皆不如你

diǎn dēng huímóu bǎi mèi jiē bùrú nǐ

Thắp đèn nhìn lại bách mị chẳng bằng chàng

我叫长安你叫故里

wǒ jiào Cháng’ān nǐ jiào gùlǐ

Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý

世人笑说长安归故里

shìrén xiào shuō Cháng’ān guī gùlǐ

Thế nhân cười nói Trường An thuộc về Cố Lý

我痴痴等你挽袖落笔

wǒ chī chī děng nǐ wǎn xiù luòbǐ

Ta ngây ngốc chờ chàng vén tay áo đặt bút

画一幅你我方寸之地

huà yī fú nǐ wǒ fāngcùn zhī de

Họa một bức chàng ta một tấc lòng

我叫长安你叫故里

wǒ jiào Cháng’ān nǐ jiào gùlǐ

Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý

可惜长安尽头无故里

kěxī Cháng’ān jìntóu wúgù lǐ

Tiếc là Trường An không có được Cố Lý

已等不到年少到古稀

yǐ děng bùdào nián shǎo dào gǔxī

Chẳng đợi được niên thiếu đến tuổi bảy mươi

留一抹嫣红将誓言轻许

liú yī mǒ yānhóng jiāng shìyán qīng xǔ

Để lại gò má ửng hồng nhẹ buông lời ước hẹn

呢喃细语惹人辗转思绪

nínán xì yǔ rě rén zhǎnzhuǎn sīxù

Thỏ thẻ nỉ non chọc người suy nghĩ miên man

可愿煮酒往昔回忆缘起

kě yuàn zhǔ jiǔ wǎngxī huíyì yuánqǐ

Nguyện nấu rượu hồi tưởng lại căn nguyên năm xưa

点灯回眸百媚皆不如你

diǎn dēng huímóu bǎi mèi jiē bùrú nǐ

Thắp đèn nhìn lại bách mị chẳng bằng chàng

我叫长安你叫故里

wǒ jiào Cháng’ān nǐ jiào gùlǐ

Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý

世人笑说长安归故里

shìrén xiào shuō Cháng’ān guī gùlǐ

Thế nhân cười nói Trường An thuộc về Cố Lý

我痴痴等你挽袖落笔

wǒ chī chī děng nǐ wǎn xiù luòbǐ

Ta ngây ngốc chờ chàng vén tay áo đặt bút

画一幅你我方寸之地

huà yī fú nǐ wǒ fāngcùn zhī de

Họa một bức chàng ta một tấc lòng

我叫长安你叫故里

wǒ jiào Cháng’ān nǐ jiào gùlǐ

Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý

可惜长安尽头无故里

kěxī Cháng’ān jìntóu wúgù lǐ

Tiếc là Trường An không có được Cố Lý

已等不到年少到古稀

yǐ děng bùdào nián shǎo dào gǔxī

Chẳng đợi được niên thiếu đến tuổi bảy mươi

我叫长安你叫故里

wǒ jiào Cháng’ān nǐ jiào gùlǐ

Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý

世人笑说长安归故里

shìrén xiào shuō Cháng’ān guī gùlǐ

Thế nhân cười nói Trường An thuộc về Cố Lý

我痴痴等你挽袖落笔

wǒ chī chī děng nǐ wǎn xiù luòbǐ

Ta ngây ngốc chờ chàng vén tay áo đặt bút

画一幅你我方寸之地

huà yī fú nǐ wǒ fāngcùn zhī de

Họa một bức chàng ta một tấc lòng

我叫长安你叫故里

wǒ jiào Cháng’ān nǐ jiào gùlǐ

Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý

可惜长安尽头无故里

kěxī Cháng’ān jìntóu wúgù lǐ

Tiếc là Trường An không có được Cố Lý

已等不到年少到古稀

yǐ děng bùdào nián shǎo dào gǔxī

Chẳng đợi được niên thiếu đến tuổi bảy mươi

从此梦里星辰化作你

cóngcǐ mèng lǐ xīngchén huà zuò nǐ

Từ đây trong cơn mơ sao trời hóa thành chàng

Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !

=>>Xem thêm: Bài hát Đợi sương mù tan

Previous Post

Học tiếng Trung qua bài hát Đợi Sương Mù Tan 等雾散去 Děng wù sàn qù [Vietsub+Pinyin]

Next Post

Bài hát Vị vương cô độc tiếng Trung 孤独的王 Gūdú de wáng [Vietsub+Pinyin]

Next Post
Bài hát Vị vương cô độc tiếng Trung 孤独的王 Gūdú de wáng [Vietsub+Pinyin]

Bài hát Vị vương cô độc tiếng Trung 孤独的王 Gūdú de wáng [Vietsub+Pinyin]

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Copyright 2023 © Học Tiếng Trung Qua Bài Hát By Tiếng Trung Phượng Hoàng

No Result
View All Result
  • Home
  • Radio Tiếng Trung
  • Nhạc tiktok Trung Quốc
  • Nhạc phim trung Quốc
  • Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
  • Học Tiếng Trung

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
x
x