Bài hát Thanh Trừ 清空 Qīngkōng- Vương Hân Thần & Tô Tinh Tiệp 王忻辰& 蘇星婕 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những sự ngốc nghếch trong tình yêu khi đã quá dại khờ tin vào nó, trao trọn cả con tim để rồi chẳng nhận lại được gì. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Thanh Trừ tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Thanh Trừ
Ca khúc nhạc hoa : Thanh Trừ
Tiếng Trung : 清空
Phiên âm : Qīngkōng
Ca Sỹ Thể Hiện : Vương Hân Thần & Tô Tinh Tiệp
Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu
Lời Bài hát Thanh Trừ lyrics – 清空
是我爱的太蠢太过天真
shì wǒ ài de tài chǔn tài guòtiān zhēn
Là tình yêu của em quá ngu ngốc, quá ngây thơ
才会把你的寂寞当作契合的灵魂
cái huì bǎ nǐ de jìmò dāng zuò qìhé de línghún
Mới có thể coi sự yên lặng của anh là tâm linh tương thông
也是我自作自受竟然那么认真
yě shì wǒ zìzuòzìshòu jìngrán nà·me rènzhēn
Cũng là do em tự chuốc lấy, nghiêm túc đến thế
相信你多轻浮的吻
xiāngxìn nǐ duō qīngfú de wěn
Mù quáng tin vào những nụ hôn cợt nhả của anh
在爱的世界你好像还没弄懂
zài ài de shìjiè nǐ hǎoxiàng hái méi nòng dǒn
Trong thế giới của những cuộc yêu, có lẽ em vẫn chưa hiểu
所以在花花世界应该把真心清空
suǒyǐ zài huāhuāshìjiè yīnggāi bǎ zhēnxīn qīng kōng
Nguyên cớ thế gian phồn hoa phải thanh lọc đi tình cảm chân thành
游走于谎言之中构建起来的朦胧
yóu zǒu yú huǎngyán zhī zhōng gòujiàn qǐlái de ménglóng
Lang thang xây đắp mờ mịt bên trong sự dối trá
却像是美得不可方物还略带风度
què xiàng shì měi dé bùkě fāng wù hái lüè dài fēngdù
Ấy thế mà đẹp không gì sánh nổi, lại còn phong độ
当眼神开始放逐冷漠略显无辜
dāng yǎnshén kāishǐ fàngzhú lěngmò lüè xiǎn wúgū
Khi ánh mắt bắt đầu trút bỏ hờ hững lộ ra vẻ vô tội
言不由衷在乎伤的体无完肤
yánbùyóuzhōng zài·hu shāng de tǐwúwánfū
Nói lời quan tâm trái với lòng, thương tích đầy mình
选择放下全部走不出的迷雾
xuǎnzé fàngxià quánbù zǒu bù chū de míwù
Lựa chọn buông bỏ hết thảy, không thoát được sương mù
对不起是我作茧自缚
duì·buqǐ shì wǒ zuòjiǎnzìfù
Thật xin lỗi, là anh tự mua dây buộc mình
是我爱的太蠢太过天真
shì wǒ ài de tài chǔn tài guòtiān zhēn
Là tình yêu của em quá ngu ngốc, quá ngây thơ
才会把你的寂寞当作契合的灵魂
cái huì bǎ nǐ de jìmò dāng zuò qìhé de línghún
Mới có thể coi sự yên lặng của anh là tâm linh tương thông
也是我自作自受竟然那么认真
yě shì wǒ zìzuòzìshòu jìngrán nà·me rènzhēn
Cũng là do em tự chuốc lấy, nghiêm túc đến thế
相信你多轻浮的吻
xiāngxìn nǐ duō qīngfú de wěn
Mù quáng tin vào những nụ hôn cợt nhả của anh
不知道你是喜欢晴天还是喜欢雨天
bù zhīdào nǐ shì xǐ·huan qíngtiān hái·shi xǐ·huan yǔ tiān
Không biết em thích ngày mưa hay ngày nắng
不记得你的口味你的爱好约会时间
bù jìdé nǐ de kǒuwèi nǐ de àihào yuēhuì shíjiān
Không nhớ khẩu vị của em, sở thích của em, giờ hẹn với em
刚刚才想起好像有事不能和你见面
gānggāng cái xiǎng qǐ hǎoxiàng yǒushì bùnéng hé nǐ jiànmiàn
Giờ mới nhớ ra dường như anh bận rồi không gặp em được
Oh baby 这次我很抱歉
Oh baby zhè cì wǒ hěn bàoqiàn
Ôi em yêu à, lần này anh thật sự xin lỗi
是我爱的太蠢太过天真
shì wǒ ài de tài chǔn tài guòtiān zhēn
Là tình yêu của em quá ngu ngốc, quá ngây thơ
才会把你的寂寞当作契合的灵魂
cái huì bǎ nǐ de jìmò dāng zuò qìhé de línghún
Mới có thể coi sự yên lặng của anh là tâm linh tương thông
也是我自作自受竟然那么认真
yě shì wǒ zìzuòzìshòu jìngrán nà·me rènzhēn
Cũng là do em tự chuốc lấy, nghiêm túc đến thế
相信你多轻浮的吻
xiāngxìn nǐ duō qīngfú de wěn
Mù quáng tin vào những nụ hôn cợt nhả của anh
我只是不明白
wǒ zhǐshì bùmíng bái
Chỉ là em không hiểu
想对你不理睬
xiǎng duì nǐ bùlǐcǎi
Cứ ngỡ anh không lọt được vào mắt em
你的爱却像是侵蚀人的妖怪
nǐ de ài què xiàng shì qīnshí rén de yāoguài
Tình yêu của anh cứ như yêu quái cắn nuốt người ta
游走于人心若冬季的世界
yóu zǒu yú rénxīn ruò dōngjì de shìjiè
Bập bênh giữa lòng người như thế giới vào đông
却还傻傻等待着花开
què hái shǎ shǎ děngdài zhe huā kāi
Lại còn ngu ngốc đợi hoa nở
是我爱的太蠢太过天真
shì wǒ ài de tài chǔn tài guòtiān zhēn
Là tình yêu của em quá ngu ngốc, quá ngây thơ
才会把你的寂寞当作契合的灵魂
cái huì bǎ nǐ de jìmò dāng zuò qìhé de línghún
Mới có thể coi sự yên lặng của anh là tâm linh tương thông
也是我自作自受竟然那么认真
yě shì wǒ zìzuòzìshòu jìngrán nà·me rènzhēn
Cũng là do em tự chuốc lấy, nghiêm túc đến thế
相信你多轻浮的吻
xiāngxìn nǐ duō qīngfú de wěn
Mù quáng tin vào những nụ hôn cợt nhả của anh
我只是不明白
wǒ zhǐshì bùmíng bái
Chỉ là em không hiểu
想对你不理睬
xiǎng duì nǐ bùlǐcǎi
Cứ ngỡ không lọt được vào mắt anh
你的爱却像是侵蚀人的妖怪
nǐ de ài què xiàng shì qīnshí rén de yāoguài
Tình yêu của anh cứ như yêu quái cắn nuốt người ta
游走于人心若冬季的世界
yóu zǒu yú rénxīn ruò dōngjì de shìjiè
Bập bênh giữa lòng người như thế giới vào đông
却还傻傻等待着花开
què hái shǎ shǎ děngdài zhe huā kāi
Lại còn ngu ngốc đơiij hoa nở
是我爱的太蠢太过天真
shì wǒ ài de tài chǔn tài guòtiān zhēn
Là tình yêu của em quá ngu ngốc, quá ngây thơ
才会把你的寂寞当作契合的灵魂
cái huì bǎ nǐ de jìmò dāng zuò qìhé de línghún
Mới có thể coi sự yên lặng của anh là tâm linh tương thông
也是我自作自受竟然那么认真
yě shì wǒ zìzuòzìshòu jìngrán nà·me rènzhēn
Cũng là do em tự chuốc lấy, nghiêm túc đến thế
相信你多轻浮的吻
xiāngxìn nǐ duō qīngfú de wěn
Mù quáng tin vào những nụ hôn cợt nhả của anh
Vừa rồi là giai điệu da riết khổ đau của bài hát Thanh Trừ, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!
=>>Xem thêm: Hoa và ngựa