Bài hát Thế Nào Là Tiêu Dao 什么是逍遥 Shénme shì xiāoyáo- Vương Đồng Học Able 王同学Able trình bày sẽ cho các bạn thính giả những cuộc hành tẩu giang hồ khốc liệt đầy những gian nan. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Thế Nào Là Tiêu Dao tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Thế Nào Là Tiêu Dao
Ca khúc nhạc hoa : Thế Nào Là Tiêu Dao
Tiếng Trung : 金玉良维颜
Phiên âm : Jīnyù liáng wéi yán
Ca Sỹ Thể Hiện : Diệp Trạch Hạo
Thể loại: Tổng hợp
Lời Bài hát Thế Nào Là Tiêu Dao
天荒地老
tiānhuāngdìlǎo
Thiên hoang địa lão
腐朽的陈词滥调
fǔxiǔ de chéncílàndiào
Chuyện xưa hủ bại nhạt nhẽo
天涯海角
tiānyáhǎijiǎo
Chân trời góc bể
多得是纷纷扰扰
duō dé shì fēnfēn rǎorǎo
Bao điều rối ren dồn dập tới tấp
江山多娇
jiāngshān duō jiāo
Giang sơn lắm mỹ nhân yêu kiều
引无数英雄折腰
yǐn wúshù yīngxióng zhéyāo
Khiến vô số anh hùng khom lưng
大浪滔滔
dàlàng tāotāo
Cơn sóng cuộn trào
行侠仗义问天高
xíng xiá zhàngyì wèn tiān gāo
Hành hiệp trượng nghĩa hỏi trời cao
风雨飘摇
fēngyǔpiāoyáo
Mưa gió bấp bênh
江湖的恩怨难消
jiānghú de ēnyuàn nán xiāo
Ân oán giang hồ khó giải
桃之夭夭
táo zhī yāo yāo
Nhành đào thắm tươi
花前月下任逍遥
huā qiān yuè xià rèn xiāoyáo
Trước hoa dưới trăng tiêu dao tự tại
海阔天高
hǎi kuò tiān gāo
Biển rộng trời cao
遇逢知己千杯少
yù féng zhījǐ qiān bēi shǎo
Tri kỷ tương phùng chí ít cũng ngàn ly
铁胆衷心
tiě dǎn zhōngxīn
Trung can nghĩa cảm
酒招旗风中萧萧
jiǔ zhāo qí fēng zhōng xiāoxiāo
Rượu phất cờ vi cu trong gió
风雨飘摇
fēngyǔpiāoyáo
Mưa gió bấp bênh
江湖的恩怨难消
jiānghú de ēnyuàn nán xiāo
Ân oán giang hồ khó giải
有仇必报
yǒu chóu bì bào
Có thù tất phải báo
是是非非逃不了
shì shìfēi fēi táo bùliǎo
Thị thị phi phi cũng không thoát được
肝胆相照
gāndǎnxiāngzhào
Đối xử chân thành
剑出鞘遇招拆招
jiàn chū qiào yù zhāo chāi zhāo
Xuất kiếm khỏi vỏ, gặp chiêu phá chiêu
偌大江湖
ruòdà jiānghú
Giang hồ lớn nhường này
唯有我独领风骚
wěi yǒu wǒ dú lǐng fēngsāo
Chỉ mình ta có phong thái đứng đầu
天荒地老
tiānhuāngdìlǎo
Thiên hoang địa lão
腐朽的陈词滥调
fǔxiǔ de chéncílàndiào
Chuyện xưa hủ bại nhạt nhẽo
天涯海角
tiānyáhǎijiǎo
Chân trời góc bể
多得是纷纷扰扰
duō dé shì fēnfēn rǎorǎo
Bao điều rối ren dồn dập tới tấp
江山多娇
jiāngshān duō jiāo
Giang sơn lắm mỹ nhân yêu kiều
引无数英雄折腰
yǐn wúshù yīngxióng zhéyāo
Khiến vô số anh hùng khom lưng
大浪滔滔
dàlàng tāotāo
Cơn sóng cuộn trào
行侠仗义问天高
xíng xiá zhàngyì wèn tiān gāo
Hành hiệp trượng nghĩa hỏi trời cao
风雨飘摇
fēngyǔpiāoyáo
Mưa gió bấp bênh
江湖的恩怨难消
jiānghú de ēnyuàn nán xiāo
Ân oán giang hồ khó giải
桃之夭夭
táo zhī yāo yāo
Nhành đào thắm tươi
花前月下任逍遥
huā qiān yuè xià rèn xiāoyáo
Trước hoa dưới trăng tiêu dao tự tại
海阔天高
hǎi kuò tiān gāo
Biển rộng trời cao
遇逢知己千杯少
yù féng zhījǐ qiān bēi shǎo
Tri kỷ tương phùng chí ít cũng ngàn ly
铁胆衷心
tiě dǎn zhōngxīn
Trung can nghĩa cảm
酒招旗风中萧萧
jiǔ zhāo qí fēng zhōng xiāoxiāo
Rượu phất cờ vi cu trong gió
风雨飘摇
fēngyǔpiāoyáo
Mưa gió bấp bênh
江湖的恩怨难消
jiānghú de ēnyuàn nán xiāo
Ân oán giang hồ khó giải
有仇必报
yǒu chóu bì bào
Có thù tất phải báo
是是非非逃不了
shì shìfēi fēi táo bùliǎo
Thị thị phi phi cũng không thoát được
肝胆相照
gāndǎnxiāngzhào
Đối xử chân thành
剑出鞘遇招拆招
jiàn chū qiào yù zhāo chāi zhāo
Xuất kiếm khỏi vỏ, gặp chiêu phá chiêu
偌大江湖
ruòdà jiānghú
Giang hồ lớn nhường này
唯有我独领风骚
wěi yǒu wǒ dú lǐng fēngsāo
Chỉ mình ta có phong thái đứng đầu
Vừa rồi là giai điệu hùng hồn khí thế của bài hát Thế Nào Là Tiêu Dao, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!