Bài hát Thư Sinh Gan 书生胆 Shūshēng dǎn- Chước Yêu & Tiểu Điền Âm Nhạc Xã 灼夭 $小田音乐社 trình bày sẽ cho các bạn thính giả những biến số trong cuộc đời có thể gặp tri kỷ hoặc một vài thành phần không đáng có. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Thư Sinh Gan tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Thư Sinh Gan
Ca khúc nhạc hoa : Thư Sinh Gan
Tiếng Trung : 书生胆
Phiên âm : Shūshēng dǎn
Ca Sỹ Thể Hiện : Chước Yêu & Tiểu Điền Âm Nhạc Xã
Thể loại: Tổng hợp
Lời Bài hát Thư Sinh Gan – 书生胆
他兵临函谷关
tā bīng lín hán yù guān
Hắn dẫn binh lính hội ngộ ở Hàm Cốc Quan
邀我共议河山
yāo wǒ gòngyì héshān
Mời ta đàm luận non sông với hắn
不过场鸿门宴
bùguò chǎng hóngményàn
Chẳng qua là một hồi Hồng Môn Yến
试什么英雄胆
shì shén·me yīngxióng dǎn
Thử cái gì mà anh hùng gan
笑我志短笑我弱冠
xiào wǒ zhì duǎn xiào wǒ ruòguàn
Cười ta đoản chí, cười ta nhu nhược
笑我不知人间冷暖
xiào wǒ bù zhī rénjiān lěngnuǎn
Cười ta chẳng biết cuộc sống nhân gian
笑我难堪笑我心乱
xiào wǒ nánkān xiào wǒ xīn luàn
Cười ta lúng túng, cười lòng ta loạn
笑我只识背书卷
xiào wǒ zhǐ shí bèishū juǎn
Cười ta chỉ biết cắm đầu đọc sách
他乱语胡言
tā luàn yǔ húyán
Hắn nói xằng nói bậy
他不知冒犯
tā bù zhī màofàn
Hắn chẳng biết đang xúc phạm
他推杯换盏
tā tuī bēi huàn zhǎn
Hắn đẩy chén đổi chung
只知安眠与饱餐
zhǐ zhī ānmián yǔ bǎocān
Chỉ biết ăn ngon rồi ngủ kỹ
我单刀去赴虎穴龙潭
wǒ dāndāo qù fù hǔxuélóngtán
Ta khua đao đi đến đầm rồng hang hổ
我也听他言辞傲慢
wǒ yě tīng tā yáncí àomàn
Ta cũng nghe những lời ngạo mạn hắn nói
庸人以为他志得意满
yōng rén yǐwéi tā zhì déyì mǎn
Người bình thường sẽ cho là hắn hả hê đắc ý
不知霸业就此中断
bù zhī bàyè jiùcǐ zhōngduàn
Mà không biết bá nghiệp đứt gánh từ đấy
我单刀去赴虎穴龙潭
wǒ dāndāo qù fù hǔxuélóngtán
Ta khua đao đi đến đầm rồng hang hổ
我也任他百般刁难
wǒ yě rèn tā bǎibān diāonàn
Ta mặc kệ hắn tìm mọi cách gây khó dễ
庸人不知英雄出少年
yōng rén bù zhī yīngxióng chū shàonián
Người bình thường nào biết anh hùng xuất thiếu niên
这江山只能由我俯瞰
zhè jiāngshān zhǐ néng yóu wǒ fǔkàn
Chỉ có ta mới đặt giang sơn này dưới tầm mắt
看他笑他痴狂不知收敛
kàn tā xiào tā chīkuáng bù zhī shōuliǎn
Nhìn hắn cười điên cuồng chẳng biết tém lại
他分不清阿谀善恶忠奸
tā fēn bù qīng ēyú shàn ě zhōng jiān
Hắn chẳng phân được a dua, thiện, ác, trung, trá
一句无意冒犯口舌如剑
yī jù wúyì màofàn kǒushé rú jiàn
Mỗi câu xúc phạm vô ý, lời nói như lưỡi đao
我任他戏谑不必说穿
wǒ rèn tā xìxuè bùbiÌ shuōchuān
Hắn trêu tức ta cũng kệ chẳng thèm vạch trần
他言辞傲慢他百般刁难
tā yáncí àomàn tā bǎibān diāonàn
Hắn nói lời ngạo mạn, hắn tìm mọi cách làm khó dễ
他把短见当做逆耳忠言
tā bǎ duǎnjiàn dàngzuò nǐěr zhōngyán
Hắn coi tầm nhìn hạn hẹp thành lời thật trái lòng
何必理会他面容如恶犬
hébì lǐhuì tā miànróng rú èquǎn
Hà tất ngó tới gương mặt như chõ dữ của hắn
我一笑只将酒杯斟满
wǒ yī xiào zhǐ jiāng jiǔ bēi zhēn mǎn
Ta chỉ cười cười rót đầy chung rượu
笑我志短笑我弱冠
xiào wǒ zhì duǎn xiào wǒ ruòguàn
Cười ta đoản chí, cười ta nhu nhược
笑我不知人间冷暖
xiào wǒ bù zhī rénjiān lěngnuǎn
Cười ta chẳng biết cuộc sống nhân gian
笑我难堪笑我心乱
xiào wǒ nánkān xiào wǒ xīn luàn
Cười ta lúng túng, cười lòng ta loạn
笑我只识背书卷
xiào wǒ zhǐ shí bèishū juǎn
Cười ta chỉ biết cắm đầu đọc sách
他乱语胡言
tā luàn yǔ húyán
Hắn nói xằng nói bậy
他不知冒犯
tā bù zhī màofàn
Hắn chẳng biết đang xúc phạm
他推杯换盏
tā tuī bēi huàn zhǎn
Hắn đẩy chén đổi chung
只知安眠与饱餐
zhǐ zhī ānmián yǔ bǎocān
Chỉ biết ăn ngon rồi ngủ kỹ
我单刀去赴虎穴龙潭
wǒ dāndāo qù fù hǔxuélóngtán
Ta khua đao đi đến đầm rồng hang hổ
我也听他言辞傲慢
wǒ yě tīng tā yáncí àomàn
Ta cũng nghe những lời ngạo mạn hắn nói
庸人以为他志得意满
yōng rén yǐwéi tā zhì déyì mǎn
Người bình thường sẽ cho là hắn hả hê đắc ý
不知霸业就此中断
bù zhī bàyè jiùcǐ zhōngduàn
Mà không biết bá nghiệp đứt gánh từ đấy
我单刀去赴虎穴龙潭
wǒ dāndāo qù fù hǔxuélóngtán
Ta khua đao đi đến đầm rồng hang hổ
我也任他百般刁难
wǒ yě rèn tā bǎibān diāonàn
Ta mặc kệ hắn tìm mọi cách gây khó dễ
庸人不知英雄出少年
yōng rén bù zhī yīngxióng chū shàonián
Người bình thường nào biết anh hùng xuất thiếu niên
这江山只能由我俯瞰
zhè jiāngshān zhǐ néng yóu wǒ fǔkàn
Chỉ có ta mới đặt giang sơn này dưới tầm mắt
看他笑他痴狂不知收敛
kàn tā xiào tā chīkuáng bù zhī shōuliǎn
Nhìn hắn cười điên cuồng chẳng biết tém lại
他分不清阿谀善恶忠奸
tā fēn bù qīng ēyú shàn ě zhōng jiān
Hắn chẳng phân được a dua, thiện, ác, trung, trá
一句无意冒犯口舌如剑
yī jù wúyì màofàn kǒushé rú jiàn
Mỗi câu xúc phạm vô ý, lời nói như lưỡi đao
我任他戏谑不必说穿
wǒ rèn tā xìxuè bùbiÌ shuōchuān
Hắn trêu tức ta cũng kệ chẳng thèm vạch trần
他言辞傲慢他百般刁难
tā yáncí àomàn tā bǎibān diāonàn
Hắn nói lời ngạo mạn, hắn tìm mọi cách làm khó dễ
他把短见当做逆耳忠言
tā bǎ duǎnjiàn dàngzuò nǐěr zhōngyán
Hắn coi tầm nhìn hạn hẹp thành lời thật trái lòng
何必理会他面容如恶犬
hébì lǐhuì tā miànróng rú èquǎn
Hà tất ngó tới gương mặt như chõ dữ của hắn
我一笑只将酒杯斟满
wǒ yī xiào zhǐ jiāng jiǔ bēi zhēn mǎn
Ta chỉ cười cười rót đầy chung rượu
我单刀去赴虎穴龙潭
wǒ dāndāo qù fù hǔxuélóngtán
Ta khua đao đi đến đầm rồng hang hổ
我也听他言辞傲慢
wǒ yě tīng tā yáncí àomàn
Ta cũng nghe những lời ngạo mạn hắn nói
庸人以为他志得意满
yōng rén yǐwéi tā zhì déyì mǎn
Người bình thường sẽ cho là hắn hả hê đắc ý
不知霸业就此中断
bù zhī bàyè jiùcǐ zhōngduàn
Mà không biết bá nghiệp đứt gánh từ đấy
我单刀去赴虎穴龙潭
wǒ dāndāo qù fù hǔxuélóngtán
Ta khua đao đi đến đầm rồng hang hổ
我也任他百般刁难
wǒ yě rèn tā bǎibān diāonàn
Ta mặc kệ hắn tìm mọi cách gây khó dễ
庸人不知英雄出少年
yōng rén bù zhī yīngxióng chū shàonián
Người bình thường nào biết anh hùng xuất thiếu niên
这江山只能由我俯瞰
zhè jiāngshān zhǐ néng yóu wǒ fǔkàn
Chỉ có ta mới đặt giang sơn này dưới tầm mắt
看他笑他痴狂不知收敛
kàn tā xiào tā chīkuáng bù zhī shōuliǎn
Nhìn hắn cười điên cuồng chẳng biết tém lại
他分不清阿谀善恶忠奸
tā fēn bù qīng ēyú shàn ě zhōng jiān
Hắn chẳng phân được a dua, thiện, ác, trung, trá
一句无意冒犯口舌如剑
yī jù wúyì màofàn kǒushé rú jiàn
Mỗi câu xúc phạm vô ý, lời nói như lưỡi đao
我任他戏谑不必说穿
wǒ rèn tā xìxuè bùbiÌ shuōchuān
Hắn trêu tức ta cũng kệ chẳng thèm vạch trần
他言辞傲慢他百般刁难
tā yáncí àomàn tā bǎibān diāonàn
Hắn nói lời ngạo mạn, hắn tìm mọi cách làm khó dễ
他把短见当做逆耳忠言
tā bǎ duǎnjiàn dàngzuò nǐěr zhōngyán
Hắn coi tầm nhìn hạn hẹp thành lời thật trái lòng
何必理会他面容如恶犬
hébì lǐhuì tā miànróng rú èquǎn
Hà tất ngó tới gương mặt như chõ dữ của hắn
我一笑只将酒杯斟满
wǒ yī xiào zhǐ jiāng jiǔ bēi zhēn mǎn
Ta chỉ cười cười rót đầy chung rượu
Đối với những người yêu thích âm nhạc thì Học tiếng Trung qua bài hát sẽ là một phương pháp gia tăng từ vựng hiệu quả nhất. Hơn nữa ,cách học như vậy cũng trở nên thú vị và sôi động hơn rất nhiều. Vừa rồi là Ca khúc Thư Sinh Gan mà Trung Tâm Tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến các bạn .Thường xuyên truy cập vào trang web để đón xem các bài hát mới nhất các bạn nhé !