Bài hát Vị vương cô độc 孤独的王 Gūdú de wáng- Hải Lai A Mộc 海来阿木 trình bày sẽ cho các bạn thấy dù đã có tất cả mọi thứ nhưng vẫn cô độc vẫn đơn côi một mình. Hôm nay Tiếng Trung Phượng Hoàng xin được gửi đến các bạn Lời bài hát Vị vương cô độc tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa. Mời các bạn cùng theo dõi!
Thông tin bài hát Vị vương cô độc
Ca khúc nhạc hoa : Vị vương cô độc
Tiếng Trung : 孤独的王
Phiên âm : Gūdú de wáng
Ca Sỹ Thể Hiện : Hải Lai A Mộc
Thể loại: Tổng hợp
Lời Bài hát Vị vương cô độc – 孤独的王
半生愁半生忧
bànshēng chóu bànshēng yōu
Nửa đời sầu muộn nửa đời ưu tư
半生流离半生坎
bànshēng liúlí bànshēng kǎn
Nửa đời lưu lạc, nửa đời trắc trở
不觉窗外又是寒冬雪
bùjué chuāng wài yòu shì hándōng xuě
Không nhận ra ngoài ô cửa lại là tuyết giá lạnh
我的泪我的伤
wǒ de lèi wǒ de shāng
Nước mắt của ta, nỗi đau của ta
我的孤独我的悲
wǒ de gūdú wǒ de bēi
Sự cô độc và bi thương của ta
习惯何处酒醉何处安
xíguān hé chǔ jiǔ zuì hé chǔ ān
Quen với nơi nào say chén, nơi đấy an yên
你笑我看不破镜花水月
nǐ xiào wǒ kàn bù pò jìnghuāshuǐyuè
Người cười ta không nhìn thấy cảnh mộng hư ảo
我叹你不懂我情深义重
wǒ tàn nǐ bù dǒng wǒ qíngsēhnyìzhòng
Ta than thở vì người không hiểu ta, tình thâm nghĩa nặng
奈何人间以千壶掩寂寞
nàihé rénjiān yǐ qiān hú yǎn jìmò
có là chi giữa chốn nhân gian lấy nghìn bầu rượu che đậy nỗi cô đơn
戏子入画一生一天涯
xì·zi rùhuà yīshēng yītiān yá
Diễn viên đẹp đấy, vẫn một đời lang bạt chân trời
茫茫世间淡淡已无牵
mángmáng shìjiān dàndàn yǐ wú qiān
Thế gian mênh mông và tẻ nhạt đã không còn lưu luyến
孤独一世你未见他泪流吧
gūdú yīshì nǐ wèi jiàn tā lèi liú ba
Cô độc một đời, người chưa thấy lệ ta rơi phải không
不用哭不用问
bùyòng kū bùyòng wèn
Không cần khóc, không cần hỏi
不用遗憾不用怜
bùyòng yíhàn bùyòng lián
Không cần tiếc nuối không cần thương tiếc
人生不过是一场修行
rénshēng bùguò shì yī chǎng xiūxíng
Đời người chẳng qua chỉ là những ngày tháng tu hành
我的泪我的伤
wǒ de lèi wǒ de shāng
Nước mắt ta, nỗi đau của ta
我的孤独我的悲
wǒ de gūdú wǒ de bēi
Sự cô độc và bi thương của ta
习惯何处酒醉何处安
xíguān hé chǔ jiǔ zuì hé chǔ ān
Quen với nơi nào say chén, nơi đấy an yên
你笑我看不破镜花水月
nǐ xiào wǒ kàn bù pò jìnghuāshuǐyuè
Người cười ta không nhìn thấy cảnh mộng hư ảo
我叹你不懂我情深义重
wǒ tàn nǐ bù dǒng wǒ qíngsēhnyìzhòng
Ta than thở vì người không hiểu ta, tình thâm nghĩa nặng
奈何人间以千壶掩寂寞
nàihé rénjiān yǐ qiān hú yǎn jìmò
có là chi giữa chốn nhân gian lấy nghìn bầu rượu che đậy nỗi cô đơn
戏子入画一生一天涯
xì·zi rùhuà yīshēng yītiān yá
Diễn viên đẹp đấy, vẫn một đời lang bạt chân trời
茫茫世间淡淡已无牵
mángmáng shìjiān dàndàn yǐ wú qiān
Thế gian mênh mông và tẻ nhạt đã không còn lưu luyến
孤独一世你未见他泪流吧
gūdú yīshì nǐ wèi jiàn tā lèi liú ba
Cô độc một đời, người chưa thấy lệ ta rơi phải không
你笑我看不破镜花水月
nǐ xiào wǒ kàn bù pò jìnghuāshuǐyuè
Người cười ta không nhìn thấy cảnh mộng hư ảo
我叹你不懂我情深义重
wǒ tàn nǐ bù dǒng wǒ qíngsēhnyìzhòng
Ta than thở vì người không hiểu ta, tình thâm nghĩa nặng
奈何人间以千壶掩寂寞
nàihé rénjiān yǐ qiān hú yǎn jìmò
có là chi giữa chốn nhân gian lấy nghìn bầu rượu che đậy nỗi cô đơn
戏子入画一生一天涯
xì·zi rùhuà yīshēng yītiān yá
Diễn viên đẹp đấy, vẫn một đời lang bạt chân trời
茫茫世间淡淡已无牵
mángmáng shìjiān dàndàn yǐ wú qiān
Thế gian mênh mông và tẻ nhạt đã không còn lưu luyến
孤独一世你未见他泪流吧
gūdú yīshì nǐ wèi jiàn tā lèi liú ba
Cô độc một đời, người chưa thấy lệ ta rơi phải không
Vừa rồi là giai điệu đơn côi cô độc của bài hát Vị vương cô độc, qua bài hát trên chúng ta cảm nhận được gì thì hãy để lại bình luận dưới bên dưới nhé. Còn rất nhiều bài hát tiếng Trung hay mà các bạn chưa biết, vậy hãy cùng Học tiếng Trung qua bài hát nhiều hơn nhé. Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn học tập thật tốt, có những phút giây thư giãn thoải mái cùng bài hát này!