500 năm ruộng cạn biển dâu / 五百年桑田沧海 là bài hát trong tập 5 phim Tây Du (1986) do Trương Vệ Kiện 张卫健 trình bày. Bài hát nói về chủ đề nhân sinh đời người với giai điệu du dương. Khiến người nghe như được trở về tuổi thơ.
Lời bài hát 500 năm ruộng dâu biển cạn phiên âm, chữ Hán và lời Việt
五百年
wǔ bǎinián
Ngũ bách niên
桑田沧海
sāngtián cānghǎi
tang điền thương hải,
顽石也长满青苔
wán shí yě cháng mǎn qīngtái
Ngoan thạch dã trường mãn thanh đài,
长满青苔
cháng mǎn qīngtái
Trường mãn thanh đài.
五百年
wǔ bǎinián
Ngũ bách niên
桑田沧海
sāngtián cānghǎi
tang điền thương hải,
顽石也长满青苔
wán shí yě cháng mǎn qīngtái
Ngoan thạch dã trường mãn thanh đài,
长满青苔
cháng mǎn qīngtái
Trường mãn thanh đài.
只一颗
zhǐ yī kē
Chỉ nhất khoả
心儿未死
xīn ér wèi sǐ
tâm nhi vị tử,
向往着逍遥自在
xiàngwǎng zhe xiāoyáozìzài
Hướng vãng khán tiêu dao tự tại,
逍遥自在
xiāoyáozìzài
Tiêu dao tự tại.
哪怕是
nǎpà shì
Na phạ thị
野火焚烧
yěhuǒ fénshāo
dã hoả phần thiêu,
哪怕是
nǎpà shì
Na phạ thị
冰雪覆盖
bīngxuě fùgài
băng tuyết phúc cái.
依然是志向不改
yīrán shì zhìxiàng bù gǎi
Y nhiên thị chí hướng bất cải,
依然是信念不衰
yīrán shì xìnniàn bù shuāi
Y nhiên thị tín niệm bất suy.
蹉跎了岁月
cuōtuó le suìyuè
Tha đà liễu tuế nguyệt,
激荡着情怀
jīdàng zhe qínghuái
Khích đãng trước tình hoài.
为什么为什么
wèi shén me wèi shén me
Vị thập ma, vị thập ma?
偏有这样的安排
piān yǒu zhèyàng de ānpái
Thiên hữu giá dạng đích an bài?
为什么为什么
wèi shén me wèi shén me
Vị thập ma, vị thập ma?
偏有这样的安排
piān yǒu zhèyàng de ānpái
Thiên hữu giá dạng đích an bài?
为什么为什么
wèi shén me wèi shén me
Vị thập ma, vị thập ma?
偏有这样的安排
piān yǒu zhèyàng de ānpái
Thiên hữu giá dạng đích an bài?
五百年
wǔ bǎinián
Ngũ bách niên
桑田沧海
sāngtián cānghǎi
tang điền thương hải,
顽石也长满青苔
wán shí yě cháng mǎn qīngtái
Ngoan thạch dã trường mãn thanh đài,
长满青苔
cháng mǎn qīngtái
Trường mãn thanh đài.
五百年
wǔ bǎinián
Ngũ bách niên
桑田沧海
sāngtián cānghǎi
tang điền thương hải,
顽石也长满青苔
wán shí yě cháng mǎn qīngtái
Ngoan thạch dã trường mãn thanh đài,
长满青苔
cháng mǎn qīngtái
Trường mãn thanh đài.
只一颗
zhǐ yī kē
Chỉ nhất khoả
心儿未死
xīn ér wèi sǐ
tâm nhi vị tử,
向往着逍遥自在
xiàngwǎng zhe xiāoyáozìzài
Hướng vãng khán tiêu dao tự tại,
逍遥自在
xiāoyáozìzài
Tiêu dao tự tại.
哪怕是
nǎpà shì
Na phạ thị
野火焚烧
yěhuǒ fénshāo
dã hoả phần thiêu,
哪怕是
nǎpà shì
Na phạ thị
冰雪覆盖
bīngxuě fùgài
băng tuyết phúc cái.
依然是志向不改
yīrán shì zhìxiàng bù gǎi
Y nhiên thị chí hướng bất cải,
依然是信念不衰
yīrán shì xìnniàn bù shuāi
Y nhiên thị tín niệm bất suy.
蹉跎了岁月
cuōtuó le suìyuè
Tha đà liễu tuế nguyệt,
激荡着情怀
jīdàng zhe qínghuái
Khích đãng trước tình hoài.
为什么为什么
wèi shén me wèi shén me
Vị thập ma, vị thập ma?
偏有这样的安排
piān yǒu zhè yàng de ānpái
Thiên hữu giá dạng đích an bài?
为什么为什么
wèi shén me wèi shén me
Vị thập ma, vị thập ma?
偏有这样的安排
piān yǒu zhè yàng de ānpái
Thiên hữu giá dạng đích an bài?
为什么为什么
wèi shén me wèi shén me
Vị thập ma, vị thập ma?
偏有这样的安排
piān yǒu zhè yàng de ānpái
Thiên hữu giá dạng đích an bài?
为什么为什么
wèi shén me wèi shén me
Vị thập ma, vị thập ma?
偏有这样的安排
piān yǒu zhè yàng de ānpái
Thiên hữu giá dạng đích an bài?
Triết lý nhân sinh, sự thay đổi của cảnh vật do thời gian gây ra. Đó cũng chính là ý nghĩa của bài hát 500 năm ruộng dâu biển cạn mà Trung tâm tiếng Trung Phượng Hoàng muốn gửi đến bạn.
=>> Xem thêm: Học tiếng Trung qua bài hát Đại Thiên Bồng